< San Lucas 24 >

1 Muy de mañana el primer [día] de la semana [las mujeres] fueron al sepulcro a llevar las especias aromáticas preparadas.
But on the first day of the week, at early dawn, they came unto the tomb, bringing the spices which they had prepared.
2 Encontraron la piedra del sepulcro rodada,
And they found the stone rolled away from the tomb.
3 entraron y no hallaron el cuerpo del Señor Jesús.
And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus.
4 Mientras ellas estaban perplejas por esto, aparecieron dos varones con ropas resplandecientes junto a ellas.
And it came to pass, while they were perplexed thereabout, behold, two men stood by them in dazzling apparel:
5 Ellas se atemorizaron e inclinaron su rostro hacia la tierra. Ellos les dijeron: ¿Por qué buscan entre los muertos al que vive?
and as they were affrighted, and bowed down their faces to the earth, they said unto them, Why seek ye the living among the dead?
6 No está aquí. Fue resucitado. Recuerden lo que les habló cuando estaba aún en Galilea:
He is not here, but is risen: remember how he spake unto you when he was yet in Galilee,
7 Es necesario que el Hijo del Hombre sea entregado en manos de hombres pecadores, sea crucificado y resucitado al tercer día.
saying that the Son of man must be delivered up into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again.
8 Se acordaron de sus palabras,
And they remembered his words,
9 y al regresar del sepulcro, anunciaron todo esto a los 11 y a los demás.
and returned from the tomb, and told all these things to the eleven, and to all the rest.
10 Eran María Magdalena, Juana, María, la [madre] de Jacobo, y las demás [que estaban] con ellas, quienes dijeron esto a los apóstoles.
Now they were Mary Magdalene, and Joanna, and Mary the [mother] of James: and the other women with them told these things unto the apostles.
11 Estas palabras les parecieron como un delirio y se negaban a creerlas.
And these words appeared in their sight as idle talk; and they disbelieved them.
12 Pero Pedro corrió al sepulcro, se agachó y vio los lienzos solos. Salió maravillado de lo sucedido.
But Peter arose, and ran unto the tomb; and stooping and looking in, he seeth the linen cloths by themselves; and he departed to his home, wondering at that which was come to pass.
13 El mismo día dos de ellos iban hacia una aldea llamada Emaús, que dista 11 kilómetros de Jerusalén.
And behold, two of them were going that very day to a village named Emmaus, which was threescore furlongs from Jerusalem.
14 Conversaban de todas estas cosas que acontecieron.
And they communed with each other of all these things which had happened.
15 Ocurrió que cuando ellos conversaban y discutían, el mismo Jesús se acercó e iba con ellos.
And it came to pass, while they communed and questioned together, that Jesus himself drew near, and went with them.
16 Pero los ojos de ellos estaban velados para que no lo reconocieran.
But their eyes were holden that they should not know him.
17 Entonces les preguntó: ¿Cuáles son estas cosas que discuten mientras caminan? Y con semblantes tristes, se detuvieron.
And he said unto them, What communications are these that ye have one with another, as ye walk? And they stood still, looking sad.
18 Uno llamado Cleofas le respondió: ¿Eres Tú el único forastero en Jerusalén que no supo lo que sucedió estos días?
And one of them, named Cleopas, answering said unto him, Dost thou alone sojourn in Jerusalem and not know the things which are come to pass there in these days?
19 Les preguntó: ¿Cuáles? Ellos le respondieron: Las cosas con respecto a Jesús el Nazareno, Quien fue Varón Profeta poderoso en obra y Palabra delante de Dios y el pueblo,
And he said unto them, What things? And they said unto him, The things concerning Jesus of Nazareth, which was a prophet mighty in deed and word before God and all the people:
20 cómo los principales sacerdotes y nuestros gobernantes lo entregaron para que lo sentenciaran a muerte y lo crucificaran.
and how the chief priests and our rulers delivered him up to be condemned to death, and crucified him.
21 Nosotros esperábamos que Él era el que iba a redimir a Israel. Además de todo esto, hoy es el tercer día desde cuando sucedió.
But we hoped that it was he which should redeem Israel. Yea and beside all this, it is now the third day since these things came to pass.
22 Sin embargo, algunas de nuestras mujeres fueron muy temprano al sepulcro, y nos asombraron,
Moreover certain women of our company amazed us, having been early at the tomb;
23 pues al no hallar su cuerpo, volvieron y dijeron que tuvieron una visión de ángeles, quienes dijeron que Él vive.
and when they found not his body, they came, saying, that they had also seen a vision of angels, which said that he was alive.
24 Algunos de los nuestros fueron al sepulcro y [lo] hallaron tal como dijeron las mujeres, pero a Él no [lo] vieron.
And certain of them that were with us went to the tomb, and found it even so as the women had said: but him they saw not.
25 Y Él les respondió: ¡Oh insensatos y lentos del corazón para creer en todo lo que dijeron los profetas!
And he said unto them, O foolish men, and slow of heart to believe in all that the prophets have spoken!
26 ¿No era necesario que el Cristo padeciera esto y que entrara en su gloria?
Behoved it not the Christ to suffer these things, and to enter into his glory?
27 Comenzó desde Moisés y de todos los profetas y les explicó en todas las Escrituras las cosas relacionadas con Él mismo.
And beginning from Moses and from all the prophets, he interpreted to them in all the scriptures the things concerning himself.
28 Llegaron cerca de la aldea a la cual iban, y Él actuó como si fuera más lejos.
And they drew nigh unto the village, whither they were going: and he made as though he would go further.
29 Pero ellos le insistieron: Quédate con nosotros, porque es tarde y el día ya declinó. Entró para estar con ellos.
And they constrained him, saying, Abide with us: for it is toward evening, and the day is now far spent. And he went in to abide with them.
30 Al reclinarse con ellos, tomó el pan, dio gracias, lo partió y les dio.
And it came to pass, when he had sat down with them to meat, he took the bread, and blessed it, and brake, and gave to them.
31 Entonces los ojos de ellos fueron abiertos y lo reconocieron, pero Él se volvió invisible.
And their eyes were opened, and they knew him; and he vanished out of their sight.
32 Y se dijeron el uno al otro: ¿No ardía nuestro corazón [cuando ]nos hablaba en el camino, cuando nos abría las Escrituras?
And they said one to another, Was not our heart burning within us, while he spake to us in the way, while he opened to us the scriptures?
33 En aquella misma hora regresaron a Jerusalén. Hallaron a los 11 reunidos y a los que estaban con ellos,
And they rose up that very hour, and returned to Jerusalem, and found the eleven gathered together, and them that were with them,
34 quienes decían: ¡Realmente fue resucitado el Señor y fue visto por Simón!
saying, The Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon.
35 Ellos contaron lo que [sucedió] en el camino, y cómo se dio a conocer a ellos cuando partió el pan.
And they rehearsed the things [that happened] in the way, and how he was known of them in the breaking of the bread.
36 Mientras ellos hablaban esto, Él mismo apareció en medio de ellos y les dijo: Paz a ustedes.
And as they spake these things, he himself stood in the midst of them, and saith unto them, Peace [be] unto you.
37 Se aterrorizaron y se espantaron. Pensaban que era un espíritu.
But they were terrified and affrighted, and supposed that they beheld a spirit.
38 Pero Él les preguntó: ¿Por qué están turbados, y por qué surgen dudas en sus corazones?
And he said unto them, Why are ye troubled? and wherefore do reasonings arise in your heart?
39 Miren mis manos y mis pies. ¡Yo mismo soy! Tóquenme y vean, pues un espíritu no tiene carne ni huesos, como ven que tengo Yo.
See my hands and my feet, that it is I myself: handle me, and see; for a spirit hath not flesh and bones, as ye behold me having.
40 Cuando dijo esto les mostró las manos y los pies.
And when he had said this, he shewed them his hands and his feet.
41 Pero como ellos no creían por causa del gozo y del asombro, les preguntó: ¿Tienen aquí algo para comer?
And while they still disbelieved for joy, and wondered, he said unto them, Have ye here anything to eat?
42 Entonces ellos le dieron parte de un pescado asado.
And they gave him a piece of a broiled fish.
43 [Lo] tomó y comió delante de ellos,
And he took it, and did eat before them.
44 y les dijo: Cuando todavía estaba con ustedes les anuncié que era necesario que se cumplieran todas las cosas escritas con respecto a Mí en la Ley de Moisés, los profetas [y los] Salmos.
And he said unto them, These are my words which I spake unto you, while I was yet with you, how that all things must needs be fulfilled, which are written in the law of Moses, and the prophets, and the psalms, concerning me.
45 Entonces les abrió el entendimiento para que comprendieran las Escrituras
Then opened he their mind, that they might understand the scriptures;
46 y les dijo: Así está escrito, que el Cristo padecería y sería resucitado de entre [los] muertos al tercer día,
and he said unto them, Thus it is written, that the Christ should suffer, and rise again from the dead the third day;
47 y que, al comenzar desde Jerusalén, sería predicado en su Nombre [el] cambio de mente para perdón de pecados a todas las naciones.
and that repentance and remission of sins should be preached in his name unto all the nations, beginning from Jerusalem.
48 Ustedes son testigos de esto.
Ye are witnesses of these things.
49 Yo envío la promesa de mi Padre sobre ustedes. Permanezcan en la ciudad hasta que sean investidos de poder de lo alto.
And behold, I send forth the promise of my Father upon you: but tarry ye in the city, until ye be clothed with power from on high.
50 Los condujo hasta Betania, alzó sus manos y los bendijo.
And he led them out until [they were] over against Bethany: and he lifted up his hands, and blessed them.
51 Mientras los bendecía, Él partió de ellos y fue llevado al cielo.
And it came to pass, while he blessed them, he parted from them, and was carried up into heaven.
52 Lo adoraron y regresaron a Jerusalén con gran gozo.
And they worshipped him, and returned to Jerusalem with great joy:
53 Estaban siempre en el Templo y alababan a Dios.
and were continually in the temple, blessing God.

< San Lucas 24 >