< San Lucas 22 >
1 Se aproximaba la Pascua, la fiesta de los Panes sin Levadura.
Now the feast of unleavened bread, which is called the Passover, drew near.
2 Los principales sacerdotes y los escribas buscaban cómo matarlo pero temían al pueblo.
The chief priests and the scribes sought how they might kill him, for they feared the people.
3 Entonces Satanás entró en Judas Iscariote, quien era de los 12.
Satan entered into Judas, who was called Iscariot, who was numbered with the twelve.
4 Él fue y habló con los principales sacerdotes y magistrados en cuanto a cómo lo entregaría.
He went away, and talked with the chief priests and captains about how he might deliver him to them.
5 Se regocijaron y acordaron darle plata.
They were glad, and agreed to give him money.
6 Él aceptó y buscaba una ocasión para entregárselo sin alboroto.
He consented, and sought an opportunity to deliver him to them in the absence of the crowd.
7 Entonces llegó el día de los Panes sin Levadura. Era necesario sacrificar la pascua.
The day of unleavened bread came, on which the Passover lamb must be sacrificed.
8 Envió a Pedro y Juan y les dijo: Vayan, prepárennos la pascua para que la comamos.
He sent Peter and John, saying, "Go and prepare the Passover for us, that we may eat."
9 Y ellos le preguntaron: ¿Dónde quieres que [la] preparemos?
They said to him, "Where do you want us to prepare?"
10 Él les contestó: Miren, vayan a la ciudad. Se encontrarán con un hombre que lleva un cántaro de agua. Síganlo hasta la casa donde entre
He said to them, "Look, when you have entered into the city, a man carrying a pitcher of water will meet you. Follow him into the house which he enters.
11 y digan al dueño de [la] casa: El Maestro te pregunta: ¿Dónde está el aposento donde comeré la pascua con mis discípulos?
Tell the master of the house, 'The Teacher says to you, "Where is the guest room, where I may eat the Passover with my disciples?"'
12 Él les mostrará un gran aposento alto ya listo. Preparen allí.
He will show you a large, furnished upper room. Make preparations there."
13 Ellos fueron y hallaron como les dijo, y prepararon la pascua.
They went, found things as he had told them, and they prepared the Passover.
14 Cuando llegó la hora Él [se] reclinó con los apóstoles
When the hour had come, he reclined at the table, and the apostles joined him.
15 y les dijo: ¡Ardientemente deseé comer esta pascua con ustedes antes de mi padecimiento!
He said to them, "I have earnestly desired to eat this Passover with you before I suffer,
16 Porque les digo: Que de ningún modo la coma [otra vez] hasta que se cumpla en el reino de Dios.
for I say to you, I will not eat of it again until it is fulfilled in the Kingdom of God."
17 Tomó una copa, dio gracias y dijo: Tomen esto y repártanlo entre ustedes,
He received a cup, and when he had given thanks, he said, "Take this, and share it among yourselves,
18 porque de ahora en adelante, que de ningún modo beba del fruto de la vid hasta que venga el reino de Dios.
for I tell you, from now on I will not drink of the fruit of the vine until the Kingdom of God comes."
19 Tomó un pan, dio gracias, lo partió, les dio y les dijo: Esto es mi cuerpo que es entregado por ustedes. Hagan esto en memoria de Mí.
He took bread, and when he had given thanks, he broke it, and gave to them, saying, "This is my body which is given for you. Do this in remembrance of me."
20 Después de comerlo, [tomó] también la copa y dijo: Esta copa es el Nuevo Pacto en mi sangre, la cual es derramada por ustedes.
Likewise, he took the cup after they had eaten, saying, "This cup is the new covenant in my blood, which is poured out for you.
21 Pero observen, la mano del que me entrega está conmigo en la mesa.
But look, the hand of him who betrays me is with me on the table.
22 Porque en verdad, el Hijo del Hombre se conduce según lo que fue determinado. Pero ¡ay de aquel hombre que lo entrega!
The Son of Man indeed goes, as it has been determined, but woe to that man through whom he is betrayed."
23 Ellos discutieron quién sería el que iba a cometer esto.
They began to question among themselves, which of them it was who would do this thing.
24 También discutieron entre ellos quién era el más importante.
There arose also a contention among them, which of them was considered to be greatest.
25 Entonces Él les dijo: Los reyes de las naciones ejercen señorío sobre ellas, y los que tienen autoridad son llamados benefactores.
He said to them, "The kings of the nations lord it over them, and those who have authority over them are called 'benefactors.'
26 Pero no es así entre ustedes, sino el más importante es como el de menos importancia, y el líder como el que sirve.
But not so with you. But one who is the greater among you, let him become as the younger, and one who is governing, as one who serves.
27 Porque, ¿quién es más importante, el reclinado o el que sirve? ¿No es el reclinado? Y Yo estoy entre ustedes como el que sirve.
For who is greater, one who sits at the table, or one who serves? Is it not he who sits at the table? But I am in the midst of you as one who serves.
28 Pero ustedes son quienes permanecieron conmigo en mis pruebas.
But you are those who have continued with me in my trials.
29 Como mi Padre me asignó un reino, Yo también lo asigno a ustedes,
I confer on you a kingdom, even as my Father conferred on me,
30 para que coman y beban a mi mesa en mi reino, y se sienten en tronos a juzgar a las 12 tribus de Israel.
that you may eat and drink at my table in my kingdom, and you will sit on thrones judging the twelve tribes of Israel."
31 Simón, Simón, piensa esto: Satanás te reclamó para zarandearte como el trigo.
And the Lord said, "Simon, Simon, look, Satan has demanded to have you all, to sift you like wheat,
32 Pero Yo hablé con Dios por ti para que tu fe no desfallezca. Y tú, cuando vuelvas, fortalece a tus hermanos.
but I prayed for you, that your faith would not fail. You, when once you have turned again, establish your brothers."
33 Pero él le dijo: Señor, estoy listo a ir contigo tanto a [la] cárcel como a [la] muerte.
He said to him, "Lord, I am ready to go with you both to prison and to death."
34 Él respondió: Pedro, un gallo no cantará hoy hasta que me niegues tres veces.
He said, "I tell you, Peter, the rooster will by no means crow today until you deny that you know me three times."
35 Y les dijo: Cuando los envié sin bolsa, ni morral, ni sandalias, ¿les faltó algo? Y ellos contestaron: Nada.
He said to them, "When I sent you out without money bag, and pack, and shoes, did you lack anything?" They said, "Nothing."
36 Pero ahora, el que tiene bolsa, llévela, y el que tiene morral, también. El que no tiene espada, venda su ropa y compre [una].
Then he said to them, "But now, whoever has a money bag must take it, and likewise a pack. Whoever has none, must sell his cloak, and buy a sword.
37 Porque es necesario que se cumpla en Mí lo que está escrito: Fue contado con inicuos. Porque lo que está escrito de Mí se cumple.
For I tell you that this which is written must still be fulfilled in me: 'And he was numbered with transgressors.' For that which concerns me has an end."
38 Ellos dijeron: Señor, aquí hay dos espadas. Él les respondió: Es suficiente.
They said, "Lord, look, here are two swords." He said to them, "That is enough."
39 Como acostumbraba, fue a la Montaña de Los Olivos, y lo siguieron sus discípulos.
He came out, and went, as his custom was, to the Mount of Olives. His disciples also followed him.
40 Cuando llegaron al lugar, les dijo: Hablen con Dios para que no entren en tentación.
When he was at the place, he said to them, "Pray that you do not enter into temptation."
41 Y Él se apartó de ellos como [a distancia de] un tiro de piedra, se arrodilló y hablaba con Dios:
He was withdrawn from them about a stone's throw, and he knelt down and prayed,
42 Padre, si quieres, aparta esta copa de Mí, pero que no se cumpla mi voluntad, sino la tuya.
saying, "Father, if you are willing, remove this cup from me. Nevertheless, not my will, but yours, be done."
And an angel from heaven appeared to him, strengthening him.
Being in agony he prayed more earnestly. His sweat became like great drops of blood falling down on the ground.
45 Y cuando terminó de hablar con Dios, fue a los discípulos y los halló dormidos por causa de la tristeza.
When he rose up from his prayer, he came to the disciples, and found them sleeping because of grief,
46 Y les preguntó: ¿Por qué duermen? Levántense, hablen con Dios para que no entren en tentación.
and said to them, "Why do you sleep? Rise and pray that you may not enter into temptation."
47 Mientras Él hablaba, apareció Judas, uno de los 12, seguido por una turba. Se acercó a Jesús para besarlo.
While he was still speaking, look, a crowd came, and he who was called Judas, one of the twelve, was leading them. He came near to Jesus to kiss him.
48 Jesús le preguntó: Judas, ¿con un beso entregas al Hijo del Hombre?
But Jesus said to him, "Judas, do you betray the Son of Man with a kiss?"
49 Entonces al ver lo que sucedía, los que estaban alrededor de Él dijeron: Señor, dinos si atacamos con espada.
When those who were around him saw what was about to happen, they said to him, "Lord, should we strike with the sword?"
50 Uno de ellos atacó al esclavo del sumo sacerdote y le amputó la oreja derecha.
A certain one of them struck the servant of the high priest, and cut off his right ear.
51 Entonces Jesús dijo: ¡Permitan aun esto! Y al agarrar la oreja, lo sanó.
But Jesus answered and said, "No more of this." Then he touched his ear and healed him.
52 Jesús dijo a los principales sacerdotes, oficiales del Templo y ancianos que llegaron contra Él: ¿[Ustedes] salieron con espadas y garrotes como contra un bandido?
Jesus said to the chief priests, captains of the temple, and elders, who had come against him, "Have you come out as against a robber, with swords and clubs?
53 Cada día Yo estaba con ustedes en el Templo, y no extendieron las manos contra Mí. Pero ésta es la hora de ustedes y la potestad de la oscuridad.
When I was with you in the temple daily, you did not stretch out your hands against me. But this is your hour, and the power of darkness."
54 [Lo] arrestaron y [lo] llevaron a la casa del sumo sacerdote. Y Pedro [lo ]seguía de lejos.
They seized him, and led him away, and brought him into the high priest's house. But Peter followed from a distance.
55 Encendieron un fuego en medio del patio y se sentaron alrededor. Pedro se sentó entre ellos.
When they had kindled a fire in the middle of the courtyard, and had sat down together, Peter sat among them.
56 Entonces una esclava miró fijamente a Pedro quien estaba sentado frente a la lumbre, y dijo: ¡Éste también estaba con Él!
A certain servant girl saw him as he sat in the light, and looking intently at him, said, "This man also was with him."
57 Pero él negó: ¡No lo conozco, mujer!
But he denied it, saying, "Woman, I do not know him."
58 Un poco después, otro de ellos lo miró y dijo: Tú también eres de ellos. Pedro contestó: ¡Hombre, no soy!
After a little while someone else saw him, and said, "You also are one of them." But Peter answered, "Man, I am not."
59 Como una hora más tarde, otro afirmaba: En verdad éste también estaba con Él, pues también es galileo.
After about one hour passed, another confidently affirmed, saying, "Truly this man also was with him, for he is a Galilean."
60 Pedro respondió: ¡Hombre, no sé lo que dices! Y al instante, mientras aún hablaba, un gallo cantó.
But Peter said, "Man, I do not know what you are talking about." Immediately, while he was still speaking, a rooster crowed.
61 El Señor se volvió y miró a Pedro. Y él recordó la Palabra que el Señor le dijo: Hoy, antes que un gallo cante, me negarás tres veces.
The Lord turned, and looked at Peter. Then Peter remembered the Lord's word, how he said to him, "Before the rooster crows today you will deny me three times."
62 Salió y lloró amargamente.
And he went out, and wept bitterly.
63 Los hombres que lo custodiaban lo ridiculizaban y golpeaban,
The men who held him began mocking and beating him.
64 le vendaron los ojos y le decían: Profetiza, ¿quién es el que te golpeó?
And having blindfolded him, they were striking his face and kept asking him, saying, "Prophesy, who is the one who struck you?"
65 Y decían muchas otras cosas para blasfemar contra Él.
They spoke many other things against him, insulting him.
66 Cuando amaneció, se reunieron el presbiterio del pueblo, los principales sacerdotes y los escribas. Lo llevaron ante su Tribunal Supremo
As soon as it was day, the council of the elders of the people gathered together, both chief priests and scribes, and they led him away into their council, saying,
67 y le dijeron: Si tú eres el Cristo, dinos. Él les respondió: Si les digo, de ningún modo creerían,
"If you are the Christ, tell us." But he said to them, "If I tell you, you won't believe,
68 y si les pregunto, de ningún modo responderían.
and if I ask, you will not answer me, or let me go.
69 Pero desde ahora el Hijo del Hombre estará sentado a [la] derecha del poder de Dios.
From now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God."
70 Y le preguntaron: ¿Entonces Tú eres el Hijo de Dios? Él les respondió: Ustedes dicen que Yo soy.
They all said, "Are you then the Son of God?" He said to them, "You say that I am."
71 Entonces ellos preguntaron: ¿Qué necesidad tenemos aún de testimonio? Porque nosotros mismos [lo] oímos de su boca.
They said, "Why do we need any more witness? For we ourselves have heard from his own mouth."