< San Lucas 22 >

1 Se aproximaba la Pascua, la fiesta de los Panes sin Levadura.
Now the days of the Feast of Unleavened Bread, which is called Passover, were approaching.
2 Los principales sacerdotes y los escribas buscaban cómo matarlo pero temían al pueblo.
And the leaders of the priests, and the scribes, were seeking a way to execute Jesus. Yet truly, they were afraid of the people.
3 Entonces Satanás entró en Judas Iscariote, quien era de los 12.
Then Satan entered into Judas, who was surnamed Iscariot, one of the twelve.
4 Él fue y habló con los principales sacerdotes y magistrados en cuanto a cómo lo entregaría.
And he went out and was speaking with the leaders of the priests, and the magistrates, as to how he might hand him over to them.
5 Se regocijaron y acordaron darle plata.
And they were glad, and so they made an agreement to give him money.
6 Él aceptó y buscaba una ocasión para entregárselo sin alboroto.
And he made a promise. And he was seeking an opportunity to hand him over, apart from the crowds.
7 Entonces llegó el día de los Panes sin Levadura. Era necesario sacrificar la pascua.
Then the day of Unleavened Bread arrived, on which it was necessary to kill the Pascal lamb.
8 Envió a Pedro y Juan y les dijo: Vayan, prepárennos la pascua para que la comamos.
And he sent Peter and John, saying, “Go out, and prepare the Passover for us, so that we may eat.”
9 Y ellos le preguntaron: ¿Dónde quieres que [la] preparemos?
But they said, “Where do you want us to prepare it?”
10 Él les contestó: Miren, vayan a la ciudad. Se encontrarán con un hombre que lleva un cántaro de agua. Síganlo hasta la casa donde entre
And he said to them: “Behold, as you are entering into the city, a certain man will meet you, carrying a pitcher of water. Follow him to the house into which he enters.
11 y digan al dueño de [la] casa: El Maestro te pregunta: ¿Dónde está el aposento donde comeré la pascua con mis discípulos?
And you shall say to the father of the household: ‘The Teacher says to you: Where is the guestroom, where I may eat the Passover with my disciples?’
12 Él les mostrará un gran aposento alto ya listo. Preparen allí.
And he will show you a large cenacle, fully furnished. And so, prepare it there.”
13 Ellos fueron y hallaron como les dijo, y prepararon la pascua.
And going out, they found it to be just as he had told them. And they prepared the Passover.
14 Cuando llegó la hora Él [se] reclinó con los apóstoles
And when the hour had arrived, he sat down at table, and the twelve Apostles with him.
15 y les dijo: ¡Ardientemente deseé comer esta pascua con ustedes antes de mi padecimiento!
And he said to them: “With longing have I desired to eat this Passover with you, before I suffer.
16 Porque les digo: Que de ningún modo la coma [otra vez] hasta que se cumpla en el reino de Dios.
For I say to you, that from this time, I will not eat it, until it is fulfilled in the kingdom of God.”
17 Tomó una copa, dio gracias y dijo: Tomen esto y repártanlo entre ustedes,
And having taken the chalice, he gave thanks, and he said: “Take this and share it among yourselves.
18 porque de ahora en adelante, que de ningún modo beba del fruto de la vid hasta que venga el reino de Dios.
For I say to you, that I will not drink from the fruit of the vine, until the kingdom of God arrives.”
19 Tomó un pan, dio gracias, lo partió, les dio y les dijo: Esto es mi cuerpo que es entregado por ustedes. Hagan esto en memoria de Mí.
And taking bread, he gave thanks and broke it and gave it to them, saying: “This is my body, which is given for you. Do this as a commemoration of me.”
20 Después de comerlo, [tomó] también la copa y dijo: Esta copa es el Nuevo Pacto en mi sangre, la cual es derramada por ustedes.
Similarly also, he took the chalice, after he had eaten the meal, saying: “This chalice is the new covenant in my blood, which will be shed for you.
21 Pero observen, la mano del que me entrega está conmigo en la mesa.
But in truth, behold, the hand of my betrayer is with me at table.
22 Porque en verdad, el Hijo del Hombre se conduce según lo que fue determinado. Pero ¡ay de aquel hombre que lo entrega!
And indeed, the Son of man goes according to what has been determined. And yet, woe to that man by whom he will be betrayed.”
23 Ellos discutieron quién sería el que iba a cometer esto.
And they began to inquire among themselves, as to which of them might do this.
24 También discutieron entre ellos quién era el más importante.
Now there was also a contention among them, as to which of them seemed to be the greater.
25 Entonces Él les dijo: Los reyes de las naciones ejercen señorío sobre ellas, y los que tienen autoridad son llamados benefactores.
And he said to them: “The kings of the Gentiles dominate them; and those who hold authority over them are called beneficent.
26 Pero no es así entre ustedes, sino el más importante es como el de menos importancia, y el líder como el que sirve.
But it must not be so with you. Instead, whoever is greater among you, let him become the lesser. And whoever is the leader, let him become the server.
27 Porque, ¿quién es más importante, el reclinado o el que sirve? ¿No es el reclinado? Y Yo estoy entre ustedes como el que sirve.
For who is greater: he who sits at table, or he who serves? Is not he who sits at table? Yet I am in your midst as one who serves.
28 Pero ustedes son quienes permanecieron conmigo en mis pruebas.
But you are those who have remained with me during my trials.
29 Como mi Padre me asignó un reino, Yo también lo asigno a ustedes,
And I dispose to you, just as my Father has disposed to me, a kingdom,
30 para que coman y beban a mi mesa en mi reino, y se sienten en tronos a juzgar a las 12 tribus de Israel.
so that you may eat and drink at my table in my kingdom, and so that you may sit upon thrones, judging the twelve tribes of Israel.”
31 Simón, Simón, piensa esto: Satanás te reclamó para zarandearte como el trigo.
And the Lord said: “Simon, Simon! Behold, Satan has asked for you, so that he may sift you like wheat.
32 Pero Yo hablé con Dios por ti para que tu fe no desfallezca. Y tú, cuando vuelvas, fortalece a tus hermanos.
But I have prayed for you, so that your faith may not fail, and so that you, once converted, may confirm your brothers.”
33 Pero él le dijo: Señor, estoy listo a ir contigo tanto a [la] cárcel como a [la] muerte.
And he said to him, “Lord, I am prepared to go with you, even to prison and to death.”
34 Él respondió: Pedro, un gallo no cantará hoy hasta que me niegues tres veces.
And he said, “I say to you, Peter, the rooster will not crow this day, until you have three times denied that you know me.” And he said to them,
35 Y les dijo: Cuando los envié sin bolsa, ni morral, ni sandalias, ¿les faltó algo? Y ellos contestaron: Nada.
“When I sent you without money or provisions or shoes, did you lack anything?”
36 Pero ahora, el que tiene bolsa, llévela, y el que tiene morral, también. El que no tiene espada, venda su ropa y compre [una].
And they said, “Nothing.” Then he said to them: “But now, let whoever has money take it, and likewise with provisions. And whoever does not have these, let him sell his coat and buy a sword.
37 Porque es necesario que se cumpla en Mí lo que está escrito: Fue contado con inicuos. Porque lo que está escrito de Mí se cumple.
For I say to you, that what has been written must still be fulfilled in me: ‘And he was esteemed with the wicked.’ Yet even these things about me have an end.”
38 Ellos dijeron: Señor, aquí hay dos espadas. Él les respondió: Es suficiente.
So they said, “Lord, behold, there are two swords here.” But he said to them, “It is sufficient.”
39 Como acostumbraba, fue a la Montaña de Los Olivos, y lo siguieron sus discípulos.
And departing, he went out, according to his custom, to the Mount of Olives. And his disciples also followed him.
40 Cuando llegaron al lugar, les dijo: Hablen con Dios para que no entren en tentación.
And when he had arrived at the place, he said to them: “Pray, lest you enter into temptation.”
41 Y Él se apartó de ellos como [a distancia de] un tiro de piedra, se arrodilló y hablaba con Dios:
And he was separated from them by about a stone’s throw. And kneeling down, he prayed,
42 Padre, si quieres, aparta esta copa de Mí, pero que no se cumpla mi voluntad, sino la tuya.
saying: “Father, if you are willing, take this chalice away from me. Yet truly, let not my will, but yours, be done.”
Then an Angel appeared to him from heaven, strengthening him. And being in agony, he prayed more intensely;
and so his sweat became like drops of blood, running down to the ground.
45 Y cuando terminó de hablar con Dios, fue a los discípulos y los halló dormidos por causa de la tristeza.
And when he had risen up from prayer and had gone to his disciples, he found them sleeping out of sorrow.
46 Y les preguntó: ¿Por qué duermen? Levántense, hablen con Dios para que no entren en tentación.
And he said to them: “Why are you sleeping? Rise up, pray, lest you enter into temptation.”
47 Mientras Él hablaba, apareció Judas, uno de los 12, seguido por una turba. Se acercó a Jesús para besarlo.
While he was still speaking, behold, a crowd arrived. And he who is called Judas, one of the twelve, went ahead of them and approached Jesus, in order to kiss him.
48 Jesús le preguntó: Judas, ¿con un beso entregas al Hijo del Hombre?
And Jesus said to him, “Judas, do you betray the Son of man with a kiss?”
49 Entonces al ver lo que sucedía, los que estaban alrededor de Él dijeron: Señor, dinos si atacamos con espada.
Then those who were around him, realizing what was about to happen, said to him: “Lord, shall we strike with the sword?”
50 Uno de ellos atacó al esclavo del sumo sacerdote y le amputó la oreja derecha.
And one of them struck the servant of the high priest and cut off his right ear.
51 Entonces Jesús dijo: ¡Permitan aun esto! Y al agarrar la oreja, lo sanó.
But in response, Jesus said, “Permit even this.” And when he had touched his ear, he healed him.
52 Jesús dijo a los principales sacerdotes, oficiales del Templo y ancianos que llegaron contra Él: ¿[Ustedes] salieron con espadas y garrotes como contra un bandido?
Then Jesus said to the leaders of the priests, and the magistrates of the temple, and the elders, who had come to him: “Have you gone out, as if against a thief, with swords and clubs?
53 Cada día Yo estaba con ustedes en el Templo, y no extendieron las manos contra Mí. Pero ésta es la hora de ustedes y la potestad de la oscuridad.
When I was with you each day in the temple, you did not extend your hands against me. But this is your hour and that of the power of darkness.”
54 [Lo] arrestaron y [lo] llevaron a la casa del sumo sacerdote. Y Pedro [lo ]seguía de lejos.
And apprehending him, they led him to the house of the high priest. Yet truly, Peter followed at a distance.
55 Encendieron un fuego en medio del patio y se sentaron alrededor. Pedro se sentó entre ellos.
Now as they were sitting around a fire, which had been kindled in the middle of the atrium, Peter was in their midst.
56 Entonces una esclava miró fijamente a Pedro quien estaba sentado frente a la lumbre, y dijo: ¡Éste también estaba con Él!
And when a certain woman servant had seen him sitting in its light, and had looked at him intently, she said, “This one was also with him.”
57 Pero él negó: ¡No lo conozco, mujer!
But he denied him by saying, “Woman, I do not know him.”
58 Un poco después, otro de ellos lo miró y dijo: Tú también eres de ellos. Pedro contestó: ¡Hombre, no soy!
And after a little while, another one, seeing him, said, “You also are one of them.” Yet Peter said, “O man, I am not.”
59 Como una hora más tarde, otro afirmaba: En verdad éste también estaba con Él, pues también es galileo.
And after the interval of about one hour had passed, someone else affirmed it, saying: “Truly, this one also was with him. For he is also a Galilean.”
60 Pedro respondió: ¡Hombre, no sé lo que dices! Y al instante, mientras aún hablaba, un gallo cantó.
And Peter said: “Man, I do not know what you are saying.” And at once, while he was still speaking, the rooster crowed.
61 El Señor se volvió y miró a Pedro. Y él recordó la Palabra que el Señor le dijo: Hoy, antes que un gallo cante, me negarás tres veces.
And the Lord turned around and looked at Peter. And Peter remembered the word of the Lord that he had said: “For before the rooster crows, you will deny me three times.”
62 Salió y lloró amargamente.
And going out, Peter wept bitterly.
63 Los hombres que lo custodiaban lo ridiculizaban y golpeaban,
And the men who were holding him ridiculed him and beat him.
64 le vendaron los ojos y le decían: Profetiza, ¿quién es el que te golpeó?
And they blindfolded him and repeatedly struck his face. And they questioned him, saying: “Prophesy! Who is it that struck you?”
65 Y decían muchas otras cosas para blasfemar contra Él.
And blaspheming in many other ways, they spoke against him.
66 Cuando amaneció, se reunieron el presbiterio del pueblo, los principales sacerdotes y los escribas. Lo llevaron ante su Tribunal Supremo
And when it was daytime, the elders of the people, and the leaders of the priests, and the scribes convened. And they led him into their council, saying, “If you are the Christ, tell us.”
67 y le dijeron: Si tú eres el Cristo, dinos. Él les respondió: Si les digo, de ningún modo creerían,
And he said to them: “If I tell you, you will not believe me.
68 y si les pregunto, de ningún modo responderían.
And if I also question you, you will not answer me. Neither will you release me.
69 Pero desde ahora el Hijo del Hombre estará sentado a [la] derecha del poder de Dios.
But from this time, the Son of man will be sitting at the right hand of the power of God.”
70 Y le preguntaron: ¿Entonces Tú eres el Hijo de Dios? Él les respondió: Ustedes dicen que Yo soy.
Then they all said, “So you are the Son of God?” And he said. “You are saying that I am.”
71 Entonces ellos preguntaron: ¿Qué necesidad tenemos aún de testimonio? Porque nosotros mismos [lo] oímos de su boca.
And they said: “Why do we still require testimony? For we have heard it ourselves, from his own mouth.”

< San Lucas 22 >