< San Lucas 19 >

1 Cuando [Jesús] entró en Jericó, iba por la ciudad.
And Jesus entered and passed through Jericho.
2 Ocurrió que un hombre llamado Zaqueo, quien era rico y jefe de publicanos,
And, behold, there was a man named Zacchaeus, who was the chief among the tax collectors, and he was rich.
3 procuraba ver quién era Jesús, pero no podía a causa de la multitud porque era pequeño de estatura.
And he sought to see Jesus who he was; and could not for the crowd, because he was little of stature.
4 Entonces corrió adelante y trepó a un sicómoro para verlo, pues iba a pasar por allí.
And he ran before, and climbed up upon a sycamore tree to see him: for he was to pass that way.
5 Cuando llegó Jesús al lugar, miró hacia arriba y le dijo: Zaqueo, baja pronto, porque voy a reposar hoy en tu casa.
And when Jesus came to the place, he looked up, and saw him, and said to him, Zacchaeus, make haste, and come down; for to day I must abide at thy house.
6 Él [se] apresuró, bajó y con gozo lo recibió.
And he made haste, and came down, and received him joyfully.
7 Pero al ver [esto], todos refunfuñaban: Entró a reposar con un pecador.
And when they saw it, they all murmured, saying, That he was gone to be guest with a man that is a sinner.
8 Entonces Zaqueo, puesto en pie, dijo al Señor: Mira, Señor, la mitad de mis bienes doy a [los] pobres, y si en algo extorsioné a alguno, [lo] devuelvo cuadruplicado.
And Zacchaeus stood, and said to the Lord; Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have taken any thing from any man by false accusation, I restore him fourfold.
9 Jesús le dijo: Hoy vino [la] salvación a esta casa, por cuanto él también es hijo de Abraham.
And Jesus said to him, This day is salvation come to this house, because he also is a son of Abraham.
10 Porque el Hijo del Hombre vino a buscar y a salvar lo que estaba perdido.
For the Son of man is come to seek and to save that which was lost.
11 Por cuanto Él estaba cerca de Jerusalén y porque ellos oían esto y pensaban que el reino de Dios ya iba a manifestarse, prosiguió y presentó una parábola:
And as they heard these things, he added and spoke a parable, because he was near to Jerusalem, and because they thought that the kingdom of God should immediately appear.
12 Un hombre noble salió hacia un país lejano a recibir un reino para él, y regresar.
He said therefore, A certain nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom, and to return.
13 Después de llamar a diez de sus esclavos, les dio diez minas y les dijo: Negocien mientras vengo.
And he called his ten servants, and delivered them ten pounds, and said to them, Occupy till I come.
14 Pero sus conciudadanos lo aborrecían, y enviaron tras él una delegación para que dijera: No deseamos que éste reine sobre nosotros.
But his citizens hated him, and sent a message after him, saying, We will not have this man to reign over us.
15 Al regresar después de recibir el reino, sucedió que él ordenó llamar a aquellos esclavos a quienes había entregado la plata para saber cuánto ganaron.
And it came to pass, that when he had returned, having received the kingdom, then he commanded these servants to be called to him, to whom he had given the money, that he might know how much every man had gained by trading.
16 Entonces llegó el primero y dijo: Señor, tu mina produjo diez minas.
Then came the first, saying, Lord, thy pound hath gained ten pounds.
17 Le contestó: ¡Bien hecho, buen esclavo! Por cuanto en lo ínfimo fuiste fiel, ten autoridad sobre diez ciudades.
And he said to him, Well, thou good servant: because thou hast been faithful in a very little, have thou authority over ten cities.
18 Llegó el segundo y dijo: Señor, tu mina produjo cinco minas.
And the second came, saying, Lord, thy pound hath gained five pounds.
19 Y dijo a éste: Tú también tendrás autoridad sobre cinco ciudades.
And he said likewise to him, Be thou also over five cities.
20 El otro llegó y dijo: Señor, aquí está tu mina que tenía guardada en un pañuelo,
And another came, saying, Lord, behold, here is thy pound, which I have kept laid up in a napkin:
21 porque temía, pues eres hombre severo que tomas lo que no pusiste y cosechas lo que no sembraste.
For I feared thee, because thou art an austere man: thou takest up what thou didst not lay down, and reapest what thou didst not sow.
22 Le dijo: Esclavo malo, por lo que dices te juzgo. ¿Sabías que yo soy hombre severo, que tomo lo que no puse y que cosecho lo que no sembré?
And he saith to him, Out of thy own mouth will I judge thee, thou wicked servant. Thou knewest that I was an austere man, taking up what I laid not down, and reaping what I did not sow:
23 ¿Entonces por qué no depositaste mi dinero en el banco, y al regresar, yo lo hubiera recibido con intereses?
Why then gavest thou not my money into the bank, that at my coming I might have required my own with interest?
24 A los presentes les dijo: ¡Quiten la mina a éste y denla al que tiene las diez minas!
And he said to them that stood by, Take from him the pound, and give it to him that hath ten pounds.
25 Y le replicaron: Señor, ¡tiene diez minas!
( And they said to him, Lord, he hath ten pounds.)
26 [Contestó]: Les digo que a todo el que tiene se [le] dará, pero [al] que no tiene, aun lo que tiene se [le] quitará.
For I say to you, That to every one who hath shall be given; and from him that hath not, even what he hath shall be taken away from him.
27 A aquellos enemigos míos que no quisieron que yo reinara sobre ellos, ¡tráiganlos acá y mátenlos delante de mí!
But those my enemies, who would not that I should reign over them, bring here, and slay them before me.
28 Después de decir estas cosas, iba hacia adelante y subía a Jerusalén.
And when he had thus spoken, he went before, going up to Jerusalem.
29 Cuando Jesús llegó cerca de Betfagé y Betania, a la Montaña de [Los] Olivos, envió a dos discípulos
And it came to pass, when he had come near to Bethphage and Bethany, at the mount called the mount of Olives, he sent two of his disciples,
30 y les dijo: Vayan a la aldea de enfrente. Al entrar hallarán un pollino atado sobre el cual ninguno montó. Desátenlo y tráiganlo.
Saying, Go ye into the village opposite you; in which at your entering ye shall find a colt tied, on which yet never man sat: loose him, and bring him here.
31 Si alguien les pregunta por qué lo desatan, digan que el Señor lo necesita.
And if any man shall ask you, Why do ye loose him? thus shall ye say to him, Because the Lord hath need of him.
32 Ellos fueron y hallaron como les dijo.
And they that were sent went, and found even as he had said to them.
33 Cuando desataban el pollino, los dueños les preguntaron: ¿Por qué lo desatan?
And as they were loosing the colt, its owners said to them, Why loose ye the colt?
34 Ellos respondieron: El Señor lo necesita.
And they said, The Lord hath need of him.
35 Llevaron el pollino a Jesús, echaron sus ropas sobre él y montaron a Jesús.
And they brought him to Jesus: and they cast their garments upon the colt, and they set Jesus on it.
36 Mientras Él avanzaba, ellos tendían sus ropas externas en el camino.
And as he went, they spread their clothes in the way.
37 Cuando Él se acercaba a la ladera de la Montaña de Los Olivos, la multitud de discípulos comenzó a alabar a Dios a gran voz. Se regocijaba por todos los milagros que vieron
And when he had come near, even now at the descent of the mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works that they had seen;
38 y decía: ¡Bendito el Rey que viene en [el] Nombre del Señor! ¡Paz en [el] cielo y gloria en [las] alturas!
Saying, Blessed be the King that cometh in the name of the Lord: peace in heaven, and glory in the highest.
39 Algunos fariseos le reclamaron: Maestro, reprende a tus discípulos.
And some of the Pharisees from among the multitude said to him, Master, rebuke thy disciples.
40 Él les respondió: Les digo que si éstos callan, las piedras clamarían.
And he answered and said to them, I tell you that, if these should hold their peace, the stones would immediately cry out.
41 Cuando llegó cerca y vio la ciudad, lloró por ella
And when he had come near, he beheld the city, and wept over it,
42 y dijo: ¡Si tú supieras hoy lo que corresponde a [tu] paz! Pero por ahora no puedes verlo.
Saying, If thou hadst known, even thou, at least in this thy day, the things which belong to thy peace! but now they are hid from thy eyes.
43 Porque vendrán días cuando tus enemigos levantarán cerco contra ti, te rodearán, te estrecharán por todas partes,
For the days shall come upon thee, that thy enemies shall cast a trench about thee, and surround thee, and keep thee in on every side,
44 te arrasarán con tus hijos dentro de ti y no dejarán en ti piedra sobre piedra, por cuanto no reconociste el tiempo de tu supervisión.
And shall lay thee even with the ground, and thy children within thee; and they shall not leave in thee one stone upon another; because thou knewest not the time of thy visitation.
45 Cuando entró en el Templo, comenzó a echar fuera a los que vendían,
And he went into the temple, and began to cast out them that sold in it, and them that bought;
46 y les decía: Está escrito: Mi Casa será Casa de conversación con Dios, pero ustedes la convirtieron en cueva de ladrones.
Saying to them, It is written, My house is the house of prayer: but ye have made it a den of thieves.
47 Enseñaba cada día en el Templo, pero los principales sacerdotes, los escribas y los más prominentes del pueblo procuraban matarlo.
And he taught daily in the temple. But the chief priests and the scribes and the chief of the people sought to destroy him,
48 No hallaban cómo hacerlo, porque todo el pueblo estaba pendiente de Él, y lo escuchaba.
And could not find what they might do: for all the people were very attentive to hear him.

< San Lucas 19 >