< San Lucas 19 >

1 Cuando [Jesús] entró en Jericó, iba por la ciudad.
And, having entered, he was passing through Jericho;
2 Ocurrió que un hombre llamado Zaqueo, quien era rico y jefe de publicanos,
and lo! a man, by name called Zacchaeus, and, he, was a chief tax-collector, and [he] was rich.
3 procuraba ver quién era Jesús, pero no podía a causa de la multitud porque era pequeño de estatura.
And he was seeking to see Jesus, what sort of man he was, and could not for the multitude, because, in stature, he was, small.
4 Entonces corrió adelante y trepó a un sicómoro para verlo, pues iba a pasar por allí.
And, running forward unto the front, he got up a sycamore-tree, that he might see him; for, by that way, was he about to pass.
5 Cuando llegó Jesús al lugar, miró hacia arriba y le dijo: Zaqueo, baja pronto, porque voy a reposar hoy en tu casa.
And, as he came up to the place, looking up, Jesus said unto him—Zacchaeus! make haste, and come down; For, to-day, in thy house, I must needs abide.
6 Él [se] apresuró, bajó y con gozo lo recibió.
And he made haste, and came down, and received him joyfully.
7 Pero al ver [esto], todos refunfuñaban: Entró a reposar con un pecador.
And all, when they beheld, began to murmur, saying—With a sinful man, hath he gone in to lodge!
8 Entonces Zaqueo, puesto en pie, dijo al Señor: Mira, Señor, la mitad de mis bienes doy a [los] pobres, y si en algo extorsioné a alguno, [lo] devuelvo cuadruplicado.
But, taking his stand, Zacchaeus said unto the Lord—Lo! the half of my possessions, Lord, unto the destitute, I give; and, if, from anyone, I have taken aught by false accusation, I give back fourfold.
9 Jesús le dijo: Hoy vino [la] salvación a esta casa, por cuanto él también es hijo de Abraham.
And Jesus said unto him—This day, salvation, unto this house, hath come, —for that, he too, is, a son of Abraham;
10 Porque el Hijo del Hombre vino a buscar y a salvar lo que estaba perdido.
For the Son of Man came, to seek and to save what was lost.
11 Por cuanto Él estaba cerca de Jerusalén y porque ellos oían esto y pensaban que el reino de Dios ya iba a manifestarse, prosiguió y presentó una parábola:
And, because they were hearing these things, he added and spake a parable, because of his being near Jerusalem, and their supposing that, instantly, was the kingdom of God to shine forth.
12 Un hombre noble salió hacia un país lejano a recibir un reino para él, y regresar.
He said, therefore—A certain man, of noble birth, went into a country far away, to receive for himself a kingdom, and to return.
13 Después de llamar a diez de sus esclavos, les dio diez minas y les dijo: Negocien mientras vengo.
And, calling ten servants of his own, he gave unto them ten minas, and said unto them—Do business, till I come.
14 Pero sus conciudadanos lo aborrecían, y enviaron tras él una delegación para que dijera: No deseamos que éste reine sobre nosotros.
But, his citizens, hated him, and sent off an embassy after him, saying—We desire not, this, man, to be made king over us!
15 Al regresar después de recibir el reino, sucedió que él ordenó llamar a aquellos esclavos a quienes había entregado la plata para saber cuánto ganaron.
And it came to pass, when he returned, having received the kingdom, that he bade be called unto him these servants, to whom he had given the silver, that he might take note, what business they had done.
16 Entonces llegó el primero y dijo: Señor, tu mina produjo diez minas.
And the first came near, saying—Lord! thy mina, hath made, ten minas.
17 Le contestó: ¡Bien hecho, buen esclavo! Por cuanto en lo ínfimo fuiste fiel, ten autoridad sobre diez ciudades.
And he said to him—Well done! good servant. Because, in a very small thing, thou hast been, faithful, have thou authority over, ten cities.
18 Llegó el segundo y dijo: Señor, tu mina produjo cinco minas.
And the second came, saying—Thy mina, lord, hath made five minas.
19 Y dijo a éste: Tú también tendrás autoridad sobre cinco ciudades.
And he said, to him also, And, thou, be over five cities.
20 El otro llegó y dijo: Señor, aquí está tu mina que tenía guardada en un pañuelo,
And, the other, came, saying—Lord, lo! thy mina, which I kept lying by in a napkin;
21 porque temía, pues eres hombre severo que tomas lo que no pusiste y cosechas lo que no sembraste.
For I was afraid of thee, because, a harsh man, thou art, —Thou takest up, what thou layedst not down, and reapest, what thou sowedst not!
22 Le dijo: Esclavo malo, por lo que dices te juzgo. ¿Sabías que yo soy hombre severo, que tomo lo que no puse y que cosecho lo que no sembré?
He saith to him—Out of thy mouth, do I judge thee, O wicked servant! Thou knewest that, I, a harsh man, am, —taking up, what I laid not down, and reaping, what I did not sow;
23 ¿Entonces por qué no depositaste mi dinero en el banco, y al regresar, yo lo hubiera recibido con intereses?
Wherefore, then, didst thou not place my silver upon a [money-changer’s] table, and, I, when I came, with interest might have exacted it?
24 A los presentes les dijo: ¡Quiten la mina a éste y denla al que tiene las diez minas!
And, unto the by-standers, he said—Take, from him, the mina, and give unto him that hath, the ten minas; —
25 Y le replicaron: Señor, ¡tiene diez minas!
And they said to him, Lord! he hath ten minas; —
26 [Contestó]: Les digo que a todo el que tiene se [le] dará, pero [al] que no tiene, aun lo que tiene se [le] quitará.
I tell you—Unto everyone that hath, shall be given, whereas, from him that hath not, even what he hath, shall be taken away.
27 A aquellos enemigos míos que no quisieron que yo reinara sobre ellos, ¡tráiganlos acá y mátenlos delante de mí!
But, these mine enemies who desired not that I should be made king over them, bring ye here, and slay them outright before me.
28 Después de decir estas cosas, iba hacia adelante y subía a Jerusalén.
And, having said these things, he was moving on in front, going up into Jerusalem.
29 Cuando Jesús llegó cerca de Betfagé y Betania, a la Montaña de [Los] Olivos, envió a dos discípulos
And it came to pass, as he drew near unto Bethphage, and Bethany, unto the mount which is called the Mount of Olives, he sent off two of his disciples,
30 y les dijo: Vayan a la aldea de enfrente. Al entrar hallarán un pollino atado sobre el cual ninguno montó. Desátenlo y tráiganlo.
saying—Go your way unto the opposite village, in which, as ye are entering, ye shall find a colt, bound, whereon, no man, hath, ever sat, —and, having loosed him, bring him.
31 Si alguien les pregunta por qué lo desatan, digan que el Señor lo necesita.
And, if any one question you—Wherefore are ye loosing him? thus, shall ye say—His Lord, hath, need.
32 Ellos fueron y hallaron como les dijo.
And they who were sent, departing, found as he had said to them.
33 Cuando desataban el pollino, los dueños les preguntaron: ¿Por qué lo desatan?
And, as they were loosing the colt, his lords said unto them—Why are ye loosing the colt?
34 Ellos respondieron: El Señor lo necesita.
And, they, said—His Lord, hath, need.
35 Llevaron el pollino a Jesús, echaron sus ropas sobre él y montaron a Jesús.
And they brought him unto Jesus; and, throwing their mantles over the colt, they seated Jesus thereon.
36 Mientras Él avanzaba, ellos tendían sus ropas externas en el camino.
And, as he moved along, they were spreading their own mantles in the way.
37 Cuando Él se acercaba a la ladera de la Montaña de Los Olivos, la multitud de discípulos comenzó a alabar a Dios a gran voz. Se regocijaba por todos los milagros que vieron
And, when he was drawing near, already, unto the descent of the Mount of Olives, one-and-all the throng of the disciples began joyfully to be praising God with a loud voice, concerning all the mighty works which they had seen;
38 y decía: ¡Bendito el Rey que viene en [el] Nombre del Señor! ¡Paz en [el] cielo y gloria en [las] alturas!
saying—Blessed is he that cometh… The king! In the name of the Lord! In heaven, peace! And glory in the highest!
39 Algunos fariseos le reclamaron: Maestro, reprende a tus discípulos.
And, certain of the Pharisees from the multitude, said unto him—Teacher! rebuke thy disciples.
40 Él les respondió: Les digo que si éstos callan, las piedras clamarían.
And he answered and said—I tell you—If, these, shall hold their peace, the stones, will cry out.
41 Cuando llegó cerca y vio la ciudad, lloró por ella
And, when he drew near, beholding the city, he wept over it, saying—
42 y dijo: ¡Si tú supieras hoy lo que corresponde a [tu] paz! Pero por ahora no puedes verlo.
If thou hadst got to know, in this day, even thou, the conditions of peace… But, now, are they hid from thine eyes:
43 Porque vendrán días cuando tus enemigos levantarán cerco contra ti, te rodearán, te estrecharán por todas partes,
Because days will have come upon thee, that thine enemies will throw around a rampart against thee, and enclose thee; and hem thee in from every side, —
44 te arrasarán con tus hijos dentro de ti y no dejarán en ti piedra sobre piedra, por cuanto no reconociste el tiempo de tu supervisión.
And will level thee with the ground, and thy children within thee, and will not leave, stone on stone, within thee: because thou didst not get to know the season of thy visitation.
45 Cuando entró en el Templo, comenzó a echar fuera a los que vendían,
And, entering into the temple, he began to be casting out them who were selling;
46 y les decía: Está escrito: Mi Casa será Casa de conversación con Dios, pero ustedes la convirtieron en cueva de ladrones.
saying unto them—It is written, And, my house, shall be, a house of prayer; but, ye, have made, it, a den of robbers.
47 Enseñaba cada día en el Templo, pero los principales sacerdotes, los escribas y los más prominentes del pueblo procuraban matarlo.
And he was teaching day by day in the temple; but, the High-priests and the Scribes, also the chiefs of the people, were seeking to destroy him, —
48 No hallaban cómo hacerlo, porque todo el pueblo estaba pendiente de Él, y lo escuchaba.
and could not find what they might do, for, the people, one and all, were hanging upon him, as they hearkened.

< San Lucas 19 >