< San Lucas 19 >

1 Cuando [Jesús] entró en Jericó, iba por la ciudad.
And having come in He passed through Jericho.
2 Ocurrió que un hombre llamado Zaqueo, quien era rico y jefe de publicanos,
And behold, a certain man by name called Zaccheus; and he was chief of the publicans, and he was rich.
3 procuraba ver quién era Jesús, pero no podía a causa de la multitud porque era pequeño de estatura.
And he was seeking to see Jesus, who He is; and was not able on account of the multitude, because he was small in stature.
4 Entonces corrió adelante y trepó a un sicómoro para verlo, pues iba a pasar por allí.
And having run forward in advance, he went up in a sycamore-tree in order that he might see Him: because He was about to pass that way.
5 Cuando llegó Jesús al lugar, miró hacia arriba y le dijo: Zaqueo, baja pronto, porque voy a reposar hoy en tu casa.
And when He came to the place, Jesus looking up, saw him, and said to him, Zaccheus, hastening, come down; for it behooveth me to abide in thy house this day.
6 Él [se] apresuró, bajó y con gozo lo recibió.
And hastening, he came down, and received Him rejoicing.
7 Pero al ver [esto], todos refunfuñaban: Entró a reposar con un pecador.
And all seeing, murmured, saying, that He is come in to abide with a sinner man.
8 Entonces Zaqueo, puesto en pie, dijo al Señor: Mira, Señor, la mitad de mis bienes doy a [los] pobres, y si en algo extorsioné a alguno, [lo] devuelvo cuadruplicado.
And Zaccheus standing, said to the Lord, Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have taken any thing from any one fraudulently, I restore fourfold.
9 Jesús le dijo: Hoy vino [la] salvación a esta casa, por cuanto él también es hijo de Abraham.
And Jesus said to him, This day salvation has come to this house, because he also is a son of Abraham;
10 Porque el Hijo del Hombre vino a buscar y a salvar lo que estaba perdido.
for the Son of man came to seek and to save that which is lost.
11 Por cuanto Él estaba cerca de Jerusalén y porque ellos oían esto y pensaban que el reino de Dios ya iba a manifestarse, prosiguió y presentó una parábola:
And they hearing these things, proceeding, He spoke a parable, because he is nigh unto Jerusalem, and they think the kingdom of God is about to be made manifest immediately.
12 Un hombre noble salió hacia un país lejano a recibir un reino para él, y regresar.
Then He said, A certain nobleman went to a far country, to receive for himself a kingdom, and return.
13 Después de llamar a diez de sus esclavos, les dio diez minas y les dijo: Negocien mientras vengo.
And calling his ten servants, he gave to them ten pounds, and said to them, Operate till I come.
14 Pero sus conciudadanos lo aborrecían, y enviaron tras él una delegación para que dijera: No deseamos que éste reine sobre nosotros.
But his citizens continued to hate him, and sent an embassy after him, saying, We do not wish this man to rule over us.
15 Al regresar después de recibir el reino, sucedió que él ordenó llamar a aquellos esclavos a quienes había entregado la plata para saber cuánto ganaron.
And it came to pass, when he returned, having received the kingdom, and he said, that those servants should be called, to whom he had given the money, in order that he might know what each one had gained by their merchandise.
16 Entonces llegó el primero y dijo: Señor, tu mina produjo diez minas.
And the first came, saying, Lord, thy pound has gained ten pounds.
17 Le contestó: ¡Bien hecho, buen esclavo! Por cuanto en lo ínfimo fuiste fiel, ten autoridad sobre diez ciudades.
And he said to him, Well done, thou good servant: because thou hast been faithful in the least, have thou authority over ten cities.
18 Llegó el segundo y dijo: Señor, tu mina produjo cinco minas.
And the second one came, saying, Lord, thy pound has gained five pounds.
19 Y dijo a éste: Tú también tendrás autoridad sobre cinco ciudades.
And he also said to him, Be thou over five cities.
20 El otro llegó y dijo: Señor, aquí está tu mina que tenía guardada en un pañuelo,
And the other one came, saying, Lord, behold, thy pound, which I had laid away in a napkin:
21 porque temía, pues eres hombre severo que tomas lo que no pusiste y cosechas lo que no sembraste.
for I feared thee, because thou art an austere man: thou takest up that which thou hadst not laid down, and thou reapest that which thou hast not sown.
22 Le dijo: Esclavo malo, por lo que dices te juzgo. ¿Sabías que yo soy hombre severo, que tomo lo que no puse y que cosecho lo que no sembré?
And he says to him, Out of thine own mouth I will judge thee, thou wicked servant. Didst thou know that I am an austere man, taking up what I have not laid down, and reaping what I have not sown?
23 ¿Entonces por qué no depositaste mi dinero en el banco, y al regresar, yo lo hubiera recibido con intereses?
Wherefore indeed didst thou not put my money in the bank? and having come I would have received the same with the product.
24 A los presentes les dijo: ¡Quiten la mina a éste y denla al que tiene las diez minas!
And he said to the bystanders, Take the pound from him, and give it to the one having ten pounds.
25 Y le replicaron: Señor, ¡tiene diez minas!
And they said to him, Lord, he has ten pounds.
26 [Contestó]: Les digo que a todo el que tiene se [le] dará, pero [al] que no tiene, aun lo que tiene se [le] quitará.
I say unto you, that to every one having it shall be given; and from every one not having, it shall be taken away even that which he hath.
27 A aquellos enemigos míos que no quisieron que yo reinara sobre ellos, ¡tráiganlos acá y mátenlos delante de mí!
Moreover bring these my enemies, not wishing me to rule over them, hither, and slay them before me.
28 Después de decir estas cosas, iba hacia adelante y subía a Jerusalén.
And speaking these things, He was journeying before them, going up to Jerusalem.
29 Cuando Jesús llegó cerca de Betfagé y Betania, a la Montaña de [Los] Olivos, envió a dos discípulos
And it came to pass, when He drew nigh unto Bethphage and Bethany, to the mount called the Mount of Olives, and He sent away two of His disciples,
30 y les dijo: Vayan a la aldea de enfrente. Al entrar hallarán un pollino atado sobre el cual ninguno montó. Desátenlo y tráiganlo.
saying, Go into the village over against you; in which entering you will find a colt tied, on which no one of men ever sat: loosing, lead him hither.
31 Si alguien les pregunta por qué lo desatan, digan que el Señor lo necesita.
And if any one may ask you, Why do you loose him? thus say to him, that the Lord hath need of him:
32 Ellos fueron y hallaron como les dijo.
and those having been sent, departing, found as Jesus told them.
33 Cuando desataban el pollino, los dueños les preguntaron: ¿Por qué lo desatan?
And they loosing the donkey, his master said to them, Why do you loose the donkey?
34 Ellos respondieron: El Señor lo necesita.
And they said, The Lord hath need of him.
35 Llevaron el pollino a Jesús, echaron sus ropas sobre él y montaron a Jesús.
And they led him to Jesus: and casting their garments on the colt, they mounted Jesus on them.
36 Mientras Él avanzaba, ellos tendían sus ropas externas en el camino.
And He going forward, they were strewing their garments in the road.
37 Cuando Él se acercaba a la ladera de la Montaña de Los Olivos, la multitud de discípulos comenzó a alabar a Dios a gran voz. Se regocijaba por todos los milagros que vieron
And He already drawing nigh to the descension of the Mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to praise God with a loud voice for all those miracles which they saw; shouting,
38 y decía: ¡Bendito el Rey que viene en [el] Nombre del Señor! ¡Paz en [el] cielo y gloria en [las] alturas!
saying, Blessed is the King coming in the name of the Lord: peace in heaven, and glory in the highest.
39 Algunos fariseos le reclamaron: Maestro, reprende a tus discípulos.
And certain ones of the Pharisees from the multitude said to Him, Teacher, rebuke thy disciples:
40 Él les respondió: Les digo que si éstos callan, las piedras clamarían.
and He responding said to them, I say unto you, that if these may keep silent, the rocks will cry out.
41 Cuando llegó cerca y vio la ciudad, lloró por ella
And when He drew near, seeing the city He wept over it,
42 y dijo: ¡Si tú supieras hoy lo que corresponde a [tu] paz! Pero por ahora no puedes verlo.
saying, If thou indeed hadst known, truly in this thy day, the things appertaining to thy peace! but now they are hidden from thy eyes.
43 Porque vendrán días cuando tus enemigos levantarán cerco contra ti, te rodearán, te estrecharán por todas partes,
Because the days will come upon thee, and thine enemies will cast a fortification about thee, and surround thee, and press in on thee from all directions,
44 te arrasarán con tus hijos dentro de ti y no dejarán en ti piedra sobre piedra, por cuanto no reconociste el tiempo de tu supervisión.
and will slay thee, and thy children in thee; and will leave in thee not a stone upon a stone; because thou hast not known the time of thy visitation.
45 Cuando entró en el Templo, comenzó a echar fuera a los que vendían,
And having come into the temple, He began to cast out those buying and selling,
46 y les decía: Está escrito: Mi Casa será Casa de conversación con Dios, pero ustedes la convirtieron en cueva de ladrones.
saying to them; It has been written, My house shall be a house of prayer: but you have made it a den of thieves.
47 Enseñaba cada día en el Templo, pero los principales sacerdotes, los escribas y los más prominentes del pueblo procuraban matarlo.
And He was teaching daily in the temple, and the chief priests and scribes and the first men of the people were seeking to destroy Him.
48 No hallaban cómo hacerlo, porque todo el pueblo estaba pendiente de Él, y lo escuchaba.
And they were not finding what they might do; for all the people hung on Him, hearing Him.

< San Lucas 19 >