< San Lucas 14 >

1 Él entró en [la] casa de uno de los principales fariseos a comer pan un sábado. Ellos lo observaban detenidamente.
And it came to pass when He entered into the house of one of the rulers of the Pharisees on the Sabbath to eat bread, that they were watching Him.
2 Entonces un hombre que era hidrópico estaba delante de Él.
And, behold, a certain dropsical man was before Him.
3 Y Jesús preguntó a los doctores de la Ley y a los fariseos: ¿Es lícito sanar en sábado o no?
And Jesus responding spoke to the theologians and Pharisees, saying, Is it lawful to heal on the Sabbath-day, or not? and they were silent.
4 Pero ellos callaron. Lo tomó, lo sanó y lo despidió.
And taking him by the hand, He healed him, and sent him away.
5 Les dijo: ¿A quién de ustedes se le cae un hijo o un buey en un pozo y no se apresura a sacarlo en sábado?
And responding to them He said; Of which one of you shall his son or his ox fall into a pit, and will he not immediately lift him out on the Sabbath-day?
6 Y no pudieron responderle.
and they were not able to respond to these things.
7 Al ver que ellos escogían los puestos de honor, les narró una parábola:
And He spoke a parable to those whom He had called, warning them that they should not choose the first couches; saying to them,
8 Cuando seas invitado a una fiesta de bodas, no te reclines en el puesto de honor, no sea que otro más honorable que tú sea invitado por él,
When you may be called by any one to a marriage feast, do not sit down upon the first couch; lest one more worthy than thee may have been called by him,
9 y al llegar el que te invitó [a ti] y a él, te diga: Da lugar a éste, y entonces ocuparás avergonzado el último lugar.
and the one having called thee and him, having come in shall say to thee, Give place to him; and then thou shalt with shame begin to take the last place.
10 Pero cuando seas invitado, reclínate en el último lugar, para que cuando llegue el que te invitó, te diga: Amigo, pasa más adelante. Entonces serás honrado delante de todos los que se reclinan contigo.
But when you may be invited, coming in sit down in the last place; in order that when the one having invited thee may come, he will say to thee, Friend, come up higher: then there will be glory to thee in the presence of all those sitting along with thee.
11 Porque todo el que se enaltece será humillado, y el que se humilla será enaltecido.
Because every one who shall exalt himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted.
12 Decía también al que lo invitó: Cuando ofrezcas una comida o una cena, no invites a tus amigos, hermanos, parientes, ni vecinos ricos, no sea que también ellos a su vez te inviten y tengas recompensa.
And He spoke to the one having also invited Him, When you may make a dinner or a supper, do not call your rich friends, nor your brothers, nor your kindred, nor your neighbors; lest they may also invite thee in turn, and there may be a recompense unto thee.
13 Pero cuando hagas un banquete, invita a pobres, mancos, cojos, ciegos,
But when you may make a feast, invite the poor, maimed, lame, blind:
14 y serás inmensamente feliz, pues no tienen cómo retribuirte, pero te será recompensado en la resurrección de los justos.
and thou shalt be happy; because they have nothing with which to recompense thee: and it shall be recompensed unto thee in the resurrection of the just.
15 Al oírlo, uno de los reclinados le dijo: Inmensamente feliz cualquiera que coma pan en el reino de Dios.
And a certain one of those sitting together, hearing these things, said to Him, Happy is he whosoever eateth bread in the kingdom of God.
16 Él le contestó: Un hombre preparaba una gran cena e invitó a muchos.
And He said to him, A certain man made a great supper, and invited many;
17 A la hora de la cena envió a su esclavo a decir a los invitados: ¡Vengan, porque ya está preparada!
and at the hour, of the supper he sent his servants to say to those who were invited, Come; because they are now ready.
18 Pero todos igualmente comenzaron a excusarse. El primero le dijo: Compré un campo y necesito ir a verlo. Te ruego que me disculpes.
And they all of one consent began to make excuse. The first said to him, I have bought a farm, and I have need having gone to see it: I pray thee have me excused.
19 Otro dijo: Compré cinco yuntas de bueyes y voy a probarlas. Te ruego que me disculpes.
And another said, I have bought five yoke of oxen, and I go to prove the same: I intreat thee have me excused.
20 Y otro dijo: Me casé, y por esto no puedo ir.
Another said, I have married a wife, and on this account I am not able to come.
21 Cuando el esclavo regresó, informó esto a su señor. Entonces el amo de casa se enojó y dijo a su esclavo: ¡Sal pronto por las calles y callejones de la ciudad y trae acá a los pobres, mancos, ciegos y cojos!
And the servant coming, announced these things to his lord. Then the land-lord being angry said to his servant, Go out quickly into the streets and lanes of the city, and lead in hither the poor and maimed and blind and lame.
22 Luego el esclavo dijo: Señor, hice lo que ordenaste y aún hay lugar.
And the servant said, Lord, it is done as thou didst command, and yet there is room.
23 Y el señor ordenó al esclavo: Vé por los caminos y senderos. Impúlsalos a entrar para que se llene mi casa.
And the lord said to the servant, Go out into the roads and hedges, and compel them to come in, in order that my house may be filled:
24 Porque les digo que ninguno de aquellos que fueron invitados probará mi cena.
for I say unto you, that no one of these men who have been invited shall taste of my supper.
25 Iba con Él una gran multitud, y al dar la vuelta, les dijo:
And many multitudes were journeying along with Him, and turning He said to them,
26 Si alguno viene a Mí, y no aborrece a padre y madre, esposa e hijos, hermanos y hermanas, y aun su propia vida, no puede ser mi discípulo.
If any one comes to me, and does not hate his father, and mother, and wife, and children, and brothers, and sisters, and even yet his own soul, he is not able to be my disciple.
27 Cualquiera que no levanta su cruz y me sigue, no puede ser mi discípulo.
Whosoever does not carry his cross, and come after me, is not able to be my disciple.
28 Porque ¿quién de ustedes que quiere edificar una torre, no se sienta primero y calcula el costo, si tiene para terminarla?
For which one of you, wishing to build a tower, does not first sitting down count the cost; if he has unto sufficiency?
29 No sea que, después de poner el cimiento, y no poder terminarla, todos los que observan comiencen a burlarse:
Lest he having laid the foundation, and being unable to complete it, all who see it may begin to mock him,
30 Este hombre comenzó a edificar, pero no pudo terminar.
saying, that this man began to build, and was not able to complete it.
31 ¿O cuál rey que marcha a enfrentar en batalla a otro rey, no se sienta primero a planificar si es capaz de enfrentar con 10.000 al que viene contra él con 20.000?
Or what king, going forth to engage in war with another king, will not first sitting down counsel if he is able with ten thousand to meet him who is coming against him, with twenty thousand?
32 Y si no puede, cuando aún está lejos de él, le envía una delegación y solicita condiciones de paz.
But if not, while he is yet a great way off, sending an embassy, he asks for those things which appertain to peace.
33 Así pues, cualquiera de ustedes que no se despoje de todas sus posesiones no puede ser mi discípulo.
Thus then every one of you who does not consecrate all his possessions, is not able to be my disciple.
34 Buena es la sal, pero si la sal se desvanece, ¿con qué será sazonada?
Therefore salt is good: but if the salt may lose its savor, with what shall it be salted?
35 Ni para una tierra, ni para una pila de abono es útil. La botan. El que tiene oídos para oír, escuche.
It is neither good for the land nor for excrement: they cast it out. He that hath ears to hear, let him hear.

< San Lucas 14 >