< Levítico 23 >

1 Yavé habló a Moisés:
And he spoke Yahweh to Moses saying.
2 Habla a los hijos de Israel: Estas son las fiestas solemnes de Yavé, en las cuales proclamarán santas convocaciones.
Speak to [the] people of Israel and you will say to them [the] appointed feasts of Yahweh which you will proclaim them convocations of holiness these they [are] appointed feasts my.
3 Seis días se trabajará, pero el séptimo día será reposo, sábado, santa convocación. Ningún trabajo harán. Es sábado a Yavé dondequiera que vivan.
Six days it will be done work and [is] on the day seventh a sabbath of sabbath observance a convocation of holiness any work not you will do [is] a sabbath it to Yahweh in all dwelling places your.
4 Estas son las fiestas solemnes de Yavé, las santas convocaciones que proclamarán en los tiempos señalados para ellas.
These [are] [the] appointed feasts of Yahweh convocations of holiness which you will proclaim them at appointed time their.
5 Al llegar la noche del día 14 del primer mes se celebra la Pascua de Yavé.
[is] in the Month first on [day] four-teen of the month between the evenings a passover to Yahweh.
6 El día 15 de ese mes es la fiesta de los Panes sin Levadura a Yavé. Siete días comerán pan sin levadura.
And [is] on [the] fif-teen day of the month this [the] festival of unleavened bread to Yahweh seven days unleavened bread you will eat.
7 El primer día tendrán santa convocación. No harán trabajo servil alguno.
On the day first a convocation of holiness it will be to you any work of servitude not you will do.
8 Durante siete días ofrecerán ante Yavé ofrenda quemada. El séptimo día habrá santa convocación. Ningún trabajo servil harán en él.
And you will present a fire offering to Yahweh seven days [is] on the day seventh a convocation of holiness any work of servitude not you will do.
9 Yavé habló a Moisés:
And he spoke Yahweh to Moses saying.
10 Habla a los hijos de Israel: Cuando entren en la tierra que Yo les doy, y recojan la cosecha, llevarán al sacerdote un manojo como primicia de su cosecha.
Speak to [the] people of Israel and you will say to them if you will go into the land which I [am] about to give to you and you will harvest harvest its and you will bring sheaf of first [fruit] of harvest your to the priest.
11 Él mecerá el manojo delante de Yavé para que sean aceptados. El sacerdote lo mecerá el día siguiente al sábado.
And he will wave the sheaf before Yahweh for acceptance your from [the] next day of the sabbath he will wave it the priest.
12 El día cuando ofrezcan el manojo ofrecerán un cordero añal sin defecto en holocausto a Yavé.
And you will offer on [the] day wave you the sheaf a male lamb unblemished a son of year its to a burnt offering to Yahweh.
13 La ofrenda vegetal será de 4,4 litros de flor de harina mezclada con aceite, como ofrenda quemada de olor que apacigua para Yavé, y su libación será de 0,9 litros de vino.
And grain offering its [will be] two tenths fine flour mixed with oil a fire offering to Yahweh an odor of soothing (and drink offering its *Q(K)*) [will be] wine fourth of hin.
14 No comerán pan, ni grano tostado, ni espiga fresca hasta este mismo día, hasta cuando lleven la ofrenda a su ʼElohim. Es estatuto perpetuo para sus generaciones dondequiera que vivan.
And bread and roasted grain and new corn not you will eat until [the] substance of the day this until bring you [the] present of God your a statute of perpetuity to generations your in all dwelling places your.
15 Desde el día siguiente al sábado, día cuando presentaron el manojo para la ofrenda mecida, contarán siete semanas completas,
And you will count for yourselves from [the] next day of the sabbath from [the] day brought you [the] sheaf of the wave-offering seven sabbaths complete they will be.
16 hasta el día siguiente al séptimo sábado contarán 50 días. Entonces presentarán una nueva ofrenda vegetal a Yavé.
Until from [the] next day of the sabbath seventh you will count fifty day[s] and you will present a grain offering new to Yahweh.
17 Desde los lugares donde vivan llevarán dos panes de 4,4 litros de flor de harina horneados con levadura como ofrenda mecida, como primicias a Yavé.
From dwelling places your you will bring - bread of a wave-offering two two tenths fine flour they will be leaven they will be baked first-fruits to Yahweh.
18 Con el pan ofrecerán siete corderos de un año sin defecto, un becerro de la manada vacuna y dos carneros. Serán holocausto a Yavé, con su ofrenda vegetal y sus libaciones, ofrenda quemada de olor que apacigua a Yavé.
And you will present with the bread seven male lambs unblemished sons of a year and a bull a young one of [the] herd one and rams two they will be a burnt offering to Yahweh and grain offering their and drink offerings their a fire offering of an odor of soothing to Yahweh.
19 También ofrecerán un macho cabrío como sacrificio por el pecado y dos corderos añales como sacrificio de paz.
And you will offer a male goat of goats one to a sin offering and two male lambs sons of a year to a sacrifice of peace offering.
20 El sacerdote los presentará como ofrenda mecida ante Yavé junto con el pan de las primicias y los dos corderos. Serán cosa consagrada a Yavé para el sacerdote.
And he will wave the priest - them with [the] bread of the first-fruits a wave-offering before Yahweh with two male lambs a holy thing they will be to Yahweh for the priest.
21 Ese mismo día proclamarán una santa convocación y no harán ningún trabajo servil. Es estatuto perpetuo para sus generaciones dondequiera que vivan.
And you will proclaim on [the] substance of - the day this a convocation of holiness it will be to you any work of servitude not you will do a statute of perpetuity in all dwelling places your to generations your.
22 Cuando recojan la cosecha de su tierra, no cosecharán hasta el último rincón de tu campo, ni espigarán su tierra ya cosechada. La dejarás para el pobre y para el extranjero. Yo, Yavé su ʼElohim.
And when harvest you [the] harvest of land your not you will finish [the] side of field your when harvesting you and [the] remnant of harvest your not you will gather for the poor [person] and for the sojourner you will leave them I [am] Yahweh God your.
23 Yavé habló a Moisés:
And he spoke Yahweh to Moses saying.
24 Habla a los hijos de Israel: El primer día del mes séptimo tendrán un reposo: una conmemoración con sonido de trompetas, una santa convocación.
Speak to [the] people of Israel saying in the month seventh on [day] one of the month it will be to you a sabbath observance a remembrance of a sound of a loud blast a convocation of holiness.
25 Ningún trabajo servil harán, y presentarán una ofrenda quemada a Yavé.
Any work of servitude not you will do and you will present a fire offering to Yahweh.
26 Yavé habló a Moisés:
And he spoke Yahweh to Moses saying.
27 Ciertamente el día décimo de ese mes séptimo será el día del sacrificio que apacigua. Tendrán una santa convocación, afligirán sus almas y ofrecerán ofrenda quemada a Yavé.
Surely on the ten of the month seventh this [is] [the] day of atonement it a convocation of holiness it will be to you and you will afflict selves your and you will present a fire offering to Yahweh.
28 Ningún trabajo harán ese mismo día, porque es el día del sacrificio que apacigua, para ofrecer sacrificio que apacigua por ustedes delante de Yavé su ʼElohim.
And any work not you will do on [the] substance of the day this for [is] a day of atonement it to make atonement on yourselves before Yahweh God your.
29 Toda persona que no se aflija ese mismo día será cortada de su pueblo.
If any person who not it will humble [itself] on [the] substance of the day this and it will be cut off from kinspeople its.
30 Toda persona que haga cualquier trabajo ese día, la exterminaré de su pueblo.
And every person who it will do any work on [the] substance of the day this and I will destroy the person that from among people its.
31 Ningún trabajo harán. Es estatuto perpetuo para sus generaciones dondequiera que vivan.
Any work not you will do a statute of perpetuity to generations your in all dwelling places your.
32 Será un sábado de completo reposo para ustedes. Afligirán sus almas el noveno día del mes, al llegar la noche. Desde cuando llega la noche hasta cuando llega la otra noche guardarán su sábado.
[is] a sabbath of Sabbath observance it to you and you will afflict selves your on [day] nine of the month in the evening from evening until evening you will cease sabbath your.
33 Yavé habló a Moisés:
And he spoke Yahweh to Moses saying.
34 Habla a los hijos de Israel: El día 15 de este mes séptimo es la fiesta de Las Cabañas a Yavé durante siete días.
Speak to [the] people of Israel saying [is] on [the] fif-teen day of the month seventh this [the] festival of booths seven days to Yahweh.
35 El primer día habrá santa convocación. No harán algún trabajo servil.
[is] on the Day first a convocation of holiness any work of servitude not you will do.
36 Siete días ofrecerán una ofrenda quemada a Yavé. En el octavo día tendrán santa convocación y presentarán una ofrenda quemada a Yavé. Es santa convocación. No harán alguna obra servil.
Seven days you will present a fire offering to Yahweh on the day eighth a convocation of holiness it will be to you and you will present a fire offering to Yahweh [is] a solemn assembly it any work of servitude not you will do.
37 Estas son las fiestas de Yavé, las santas convocaciones que harán para presentar ofrenda quemada a Yavé, holocausto, ofrenda vegetal, sacrificios y libaciones, cada día lo que corresponda al día,
These [are] [the] appointed feasts of Yahweh which you will proclaim them convocations of holiness to present a fire offering to Yahweh a burnt offering and a grain offering a sacrifice and drink offerings a matter of a day in day its.
38 además de los sábados de Yavé, de sus ofrendas, de todas sus ofrendas votivas y todas sus ofrendas voluntarias que dan a Yavé.
Besides [the] sabbaths of Yahweh and besides gifts your and besides all vows your and besides all freewill offerings your which you will give to Yahweh.
39 Pero el día 15 de este mes séptimo, cuando recojan el fruto de la tierra, celebrarán una fiesta a Yavé durante siete días. El primer día habrá un reposo, y el octavo día también habrá un reposo.
Surely on [the] fif-teen day of the month seventh when have gathered you [the] produce of the land you will celebrate a festival [the] festival of Yahweh seven days [is] on the day first a sabbath observance and [is] on the day eighth a sabbath observance.
40 El primer día tomarán para ustedes el fruto de árboles hermosos, ramas de palmeras y de árboles frondosos y sauces del arroyo. Durante siete días se regocijarán en la Presencia de Yavé su ʼElohim.
And you will take for yourselves on the day first fruit of tree[s] of splendor fronds of palm trees and branch[es] of tree[s] leafy and poplars of a wadi and you will rejoice before Yahweh God your seven days.
41 Celebrarán fiesta a Yavé durante siete días cada año. Es estatuto perpetuo para sus generaciones. La celebrarán el mes séptimo.
And you will celebrate a festival it a festival of Yahweh seven days in the year a statute of perpetuity to generations your in the month seventh you will celebrate as a festival it.
42 Siete días vivirán en cabañas. Todos los nativos israelitas vivirán en cabañas,
In booths you will dwell seven days every native-born in Israel they will dwell in booths.
43 para que sus generaciones venideras sepan que en cabañas Yo ordené vivir a los hijos de Israel cuando los saqué de la tierra de Egipto. Yo, Yavé su ʼElohim.
So that may know generations your that in booths I caused to dwell [the] people of Israel when brought out I them from [the] land of Egypt I [am] Yahweh God your.
44 Así Moisés promulgó las fiestas solemnes de Yavé a los hijos de Israel.
And he spoke Moses [the] appointed feasts of Yahweh to [the] people of Israel.

< Levítico 23 >