< Levítico 21 >
1 Yavé dijo a Moisés: Habla a los sacerdotes hijos de Aarón: No se contaminen a causa del cadáver de uno de sus parientes,
And the Lord seide to Moyses, Speke thou to preestis, the sones of Aaron, and thou schalt seie to hem, A preest be not defoulid in the deed men of hise citeseyns,
2 excepto por pariente cercano a él: su madre, su padre, su hijo, su hermano,
no but oneli in kynesmen and niy of blood, that is, on fadir and modir, and sone and douyter,
3 o su hermana virgen, cercana a él, que no tuvo esposo, por la cual podrá contaminarse.
and brother and sister, virgyn, which is not weddid to man;
4 No se contaminará, porque es un dirigente en medio de su pueblo, y no se profanará.
but nether he schal be defoulid in the prince of his puple.
5 No hará tonsura en su cabeza, ni cortará la punta de su barba, ni se sajará.
Preestis schulen not schaue the heed, nether beerd, nether thei schulen make keruyngis in her fleischis; thei schulen be hooli to her God,
6 Santos serán para su ʼElohim. No profanarán el Nombre de su ʼElohim, porque ellos son los que presentan los holocaustos a Yavé, el pan de su ʼElohim. Por tanto, serán santos.
and thei schulen not defoule his name; for thei offren encense of the Lord, and the looues of her God, and therfore thei schulen be hooli.
7 No tomarán mujer prostituta o deshonrada. No tomarán mujer repudiada por su esposo, porque [el sacerdote] es santo a su ʼElohim.
A preest schal not wedde a wijf a corrupt womman, and a `foul hoore, nether he schal wedde `hir that is forsakun of the hosebonde, for he is halewid to his God,
8 Por tanto lo consagrarás, pues él presenta el pan de tu ʼElohim. Será santo porque Yo, Yavé, Quien te santifica, soy santo.
and offrith the looues of settyng forth; therfor be he hooly, for `Y am the hooli Lord that halewith you.
9 Si la hija de un sacerdote profana al prostituírse, profana a su padre. Con fuego será quemada.
If the `doutir of a preest is takun in defoulyng of virgynite, and defoulith the name of hir fadir, sche schal be brent in flawmes.
10 El que entre sus hermanos sea sumo sacerdote, sobre cuya cabeza fue derramado el aceite de la unción y fue investido para llevar las ropas, no descubrirá su cabeza ni rasgará sus ropas.
The bischop, that is the moost preest among hise britheren, on whose heed the oile of anoyntyng is sched, and whose hondis ben sacrid in preesthod, and he is clothid in hooli clothis, schal not diskyuere his heed, he schal not tere hise clothis,
11 No entrará donde haya algún cadáver. Aunque sea de su padre o de su madre, no se contaminará.
and outirli he schal not entre to ony deed man; and he schal not be defoulid on his fadir and modir,
12 No saldrá del Santuario, ni profanará el Santuario de su ʼElohim, porque la consagración del aceite de la unción de su ʼElohim está sobre él. Yo, Yavé.
nether he schal go out of hooli thingis, lest he defoule the seyntuarie of the Lord, for the oile of hooli anoyntyng of his God is on hym; Y am the Lord.
13 Tomará como esposa a una virgen.
He schal wedde a wijf virgyn;
14 No tomará viuda, ni divorciada, ni deshonrada, ni prostituta, sino tomará como esposa a una virgen de su pueblo
he schal not take a widewe, and forsakun, and a foul womman, and hoore, but a damesele of his puple;
15 para que no profane su descendencia entre su pueblo, porque Yo, Yavé, soy Quien lo santifica.
medle he not the generacioun of his kyn to the comyn puple of his folk, for Y am the Lord, that `halewe hym.
16 Además Yavé habló a Moisés:
And the Lord spak to Moyses,
17 Habla a Aarón: Ninguno de tus descendientes en sus sucesivas generaciones que tenga en él algún defecto se acercará para ofrecer el pan de su ʼElohim.
and seide, Speke thou to Aaron; a man of thi seed, bi meynes, that hath a wem, schal not offre breed to his God,
18 Porque ningún varón que tenga en él algún defecto se acercará: ya sea ciego, cojo, mutilado, deformado,
nethir schal neiy to his seruyce;
19 o que tenga fractura de pie o de mano,
if he is blind; if he is crokid; if he is ether of litil, ether of greet, and wrong nose; if he is `of brokun foot, ethir hond;
20 o jorobado, enano, que tenga ojo defectuoso, tenga sarna o tiña, o testículos magullados.
if he hath a botche; ether if he is blereiyed; if he hath whijt colour in the iye, that lettith the siyt; if he hath contynuel scabbe; if he hath a drye scabbe in the bodi; ethir `is brokun `in the pryuy membris.
21 Ningún varón de la descendencia del sacerdote Aarón que tenga defecto en él, se acercará para ofrecer los holocaustos a Yavé. [Si] hay defecto en él, no se acercará para ofrecer el pan de su ʼElohim.
Ech man of the seed of Aaron preest, which man hath a wem, schal not neiye to offre sacrifices to the Lord, nether `to offre looues to his God;
22 Podrá comer el pan de su ʼElohim procedente de las cosas santísimas y de las santas,
netheles he schal ete the looues that ben offrid in the seyntuarie,
23 pero no pasará detrás del velo ni se acercará al altar, pues tiene defecto en él. No profanará mis cosas sagradas porque Yo soy Yavé, Quien los santifico.
so oneli that he entre not with ynne the veil; he schal not neiye to the auter, for he hath a wem, and he schal not defoule my seyntuarie; Y am the Lord that halewe hem.
24 Así Moisés habló a Aarón, a sus hijos, y a todos los hijos de Israel.
Therfor Moises spak to Aaron, and to hise sones, and to al Israel, alle thingis that weren comaundid to hym.