< Levítico 18 >
And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
2 Habla a los hijos de Israel: Yo soy Yavé su ʼElohim.
'Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, I [am] Jehovah your God;
3 No harán como hacen en la tierra de Egipto en la cual vivieron, ni harán como hacen en la tierra de Canaán a la cual los llevo. No seguirán sus costumbres.
according to the work of the land of Egypt in which ye have dwelt ye do not, and according to the work of the land of Canaan whither I am bringing you in, ye do not, and in their statutes ye walk not.
4 Cumplirán mis Decretos y observarán mis Estatutos para vivir conforme a ellos. Yo soy Yavé su ʼElohim.
'My judgments ye do, and My statutes ye keep, to walk in them; I [am] Jehovah your God;
5 Por tanto, guardarán mis Estatutos y mis Ordenanzas. El hombre que haga estas cosas vivirá por ellas. Yo, Yavé.
and ye have kept My statutes and My judgments which man doth and liveth in them; I [am] Jehovah.
6 Ningún varón se acerque a una parienta próxima para descubrir su desnudez. Yo, Yavé.
'None of you unto any relation of his flesh doth draw near to uncover nakedness; I [am] Jehovah.
7 No descubrirás la desnudez de tu padre, ni la desnudez de tu madre. Es tu madre, no descubrirás su desnudez.
'The nakedness of thy father and the nakedness of thy mother thou dost not uncover, she [is] thy mother; thou dost not uncover her nakedness.
8 No descubrirás la desnudez de la esposa de tu padre. Es la desnudez de tu padre.
'The nakedness of the wife of thy father thou dost not uncover; it [is] the nakedness of thy father.
9 No descubrirás la desnudez de tu hermana, hija de tu padre o hija de tu madre, nacida en casa o nacida fuera de ella.
'The nakedness of thy sister, daughter of thy father, or daughter of thy mother, born at home or born without; thou dost not uncover their nakedness.
10 No descubrirás la desnudez de la hija de tu hijo o de la hija de tu hija, porque su desnudez es la tuya.
'The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter: thou dost not uncover their nakedness; for theirs [is] thy nakedness.
11 No descubrirás la desnudez de la hija de la esposa de tu padre, engendrada por tu padre, porque es tu hermana.
'The nakedness of a daughter of thy father's wife, begotten of thy father, she [is] thy sister; thou dost not uncover her nakedness.
12 No descubrirás la desnudez de la hermana de tu padre. Es parienta cercana de tu padre.
'The nakedness of a sister of thy father thou dost not uncover; she [is] a relation of thy father.
13 No descubrirás la desnudez de la hermana de tu madre, porque es parienta cercana de tu madre.
'The nakedness of thy mother's sister thou dost not uncover; for she [is] thy mother's relation.
14 No descubrirás la desnudez del hermano de tu padre. No te unirás a su esposa. Es esposa del hermano de tu padre.
'The nakedness of thy father's brother thou dost not uncover; unto his wife thou dost not draw near; she [is] thine aunt.
15 No descubrirás la desnudez de tu nuera. Es esposa de tu hijo. No descubrirás su desnudez.
'The nakedness of thy daughter-in-law thou dost not uncover; she [is] thy son's wife; thou dost not uncover her nakedness.
16 No descubrirás la desnudez de la esposa de tu hermano. Es la desnudez de tu hermano.
'The nakedness of thy brother's wife thou dost not uncover; it [is] thy brother's nakedness.
17 No descubrirás la desnudez de una mujer y de su hija, ni tomarás la hija de su hijo, ni la hija de su hija para descubrir su desnudez, porque son parientas cercanas. Es depravación.
'The nakedness of a woman and her daughter thou dost not uncover; her son's daughter, and her daughter's daughter thou dost not take to uncover her nakedness; they [are] her relations; it [is] wickedness.
18 No tomarás a la hermana de tu esposa para convertirla en su rival y descubrir su desnudez, mientras viva aquélla.
'And a woman unto another thou dost not take, to be an adversary, to uncover her nakedness beside her, in her life.
19 No te acercarás a una mujer para descubrir su desnudez durante su impureza menstrual.
'And unto a woman in the separation of her uncleanness thou dost not draw near to uncover her nakedness.
20 No tendrás acto carnal con la esposa de tu prójimo, pues te contaminarás con ella.
'And unto the wife of thy fellow thou dost not give thy seed of copulation, for uncleanness with her.
21 No darás a tu hijo para hacerlo pasar por fuego a Moloc. No profanarás el Nombre de tu ʼElohim. Yo, Yavé.
'And of thy seed thou dost not give to pass over to the Molech; nor dost thou pollute the name of thy God; I [am] Jehovah.
22 No te unirás con varón como si fuera mujer. Es repugnante.
'And with a male thou dost not lie as one lieth with a woman; abomination it [is].
23 Con ningún animal te ayuntarás, pues te contaminas con él, ni alguna mujer se pondrá delante de un animal para ayuntarse con él. Es perversidad.
'And with any beast thou dost not give thy copulation, for uncleanness with it; and a woman doth not stand before a beast to lie down with it; confusion it [is].
24 Con nada de todo esto se contaminarán, porque con todo esto se contaminaron las naciones que Yo expulso de delante de ustedes,
'Ye are not defiled with all these, for with all these have the nations been defiled which I am sending away from before you;
25 porque esa tierra se corrompió. Por tanto, castigué su maldad sobre ella y esa tierra vomitará a sus habitantes.
and the land is defiled, and I charge its iniquity upon it, and the land vomiteth out its inhabitants:
26 Pero ustedes guarden mis Estatutos y mis Ordenanzas. No hagan ninguna de todas estas repugnancias, ni el nativo, ni el extranjero que peregrina entre ustedes.
and ye — ye have kept My statutes and My judgments, and do not [any] of all these abominations, the native and the sojourner who is sojourning in your midst,
27 Porque los hombres de aquella tierra que estuvieron antes que ustedes cometieron todas estas repugnancias y la tierra fue contaminada,
(for all these abominations have the men of the land done who [are] before you, and the land is defiled),
28 no sea que la tierra los vomite porque la contaminaron, como vomitó a la gente que estuvo antes que ustedes.
and the land doth not vomit you out in your defiling it, as it hath vomited out the nation which [is] before you;
29 Cualquiera que haga alguna de todas estas repugnancias, será cortada de su pueblo.
for any one who doth [any] of all these abominations — even the persons who are doing [so], have been cut off from the midst of their people;
30 Así que guarden mi ordenanza al no practicar ninguna de las costumbres repugnantes que practicaron antes de ustedes, para que no se contaminen con ellas. Yo, Yavé su ʼElohim.
and ye have kept My charge, so as not to do [any] of the abominable statutes which have been done before you, and ye do not defile yourselves with them; I [am] Jehovah your God.'