< Levítico 18 >

1 Yavé habló a Moisés:
Yahweh also said to Moses/me,
2 Habla a los hijos de Israel: Yo soy Yavé su ʼElohim.
“Speak to the Israeli people and tell them [that I, Yahweh, say this] this: I am Yahweh, your God.
3 No harán como hacen en la tierra de Egipto en la cual vivieron, ni harán como hacen en la tierra de Canaán a la cual los llevo. No seguirán sus costumbres.
[So you must do what I want you to do]; you must not do the things that the people in Egypt, where you lived previously, do; and you must not do what is done by the people in Canaan, the land to which I am taking you. Do not imitate their behavior.
4 Cumplirán mis Decretos y observarán mis Estatutos para vivir conforme a ellos. Yo soy Yavé su ʼElohim.
You must obey all of my laws [DOU], because it is I, Yahweh your God, [who am commanding those laws].
5 Por tanto, guardarán mis Estatutos y mis Ordenanzas. El hombre que haga estas cosas vivirá por ellas. Yo, Yavé.
If you obey all my laws and decrees, you will continue to remain alive [for a long time]. I, Yahweh, [am the one who is promising that to you]. [These are some of my laws]:
6 Ningún varón se acerque a una parienta próxima para descubrir su desnudez. Yo, Yavé.
“Do not have sex with any of your close relatives. It is I, Yahweh, [who am commanding that].
7 No descubrirás la desnudez de tu padre, ni la desnudez de tu madre. Es tu madre, no descubrirás su desnudez.
“Do not disgrace your father by having sex with your mother [DOU].
8 No descubrirás la desnudez de la esposa de tu padre. Es la desnudez de tu padre.
“Do not have sex with any of your father’s [other] wives, because that would disgrace your father.
9 No descubrirás la desnudez de tu hermana, hija de tu padre o hija de tu madre, nacida en casa o nacida fuera de ella.
“Do not have sex with your sister or your stepsister; it does not matter whether she was born in your house or somewhere else.
10 No descubrirás la desnudez de la hija de tu hijo o de la hija de tu hija, porque su desnudez es la tuya.
“Do not have sex with your granddaughter, because that would disgrace you.
11 No descubrirás la desnudez de la hija de la esposa de tu padre, engendrada por tu padre, porque es tu hermana.
“Do not have sex with your half-sister, because she is your sister.
12 No descubrirás la desnudez de la hermana de tu padre. Es parienta cercana de tu padre.
“Do not have sex with your father’s sister, because she is your father’s close relative.
13 No descubrirás la desnudez de la hermana de tu madre, porque es parienta cercana de tu madre.
“Do not have sex with your mother’s sister, because she is your mother’s close relative.
14 No descubrirás la desnudez del hermano de tu padre. No te unirás a su esposa. Es esposa del hermano de tu padre.
“Do not disgrace your (uncle/father’s brother) by having sex with his wife, because she is your aunt.
15 No descubrirás la desnudez de tu nuera. Es esposa de tu hijo. No descubrirás su desnudez.
“Do not have sex with [DOU] your daughter-in-law, because she is your son’s wife.
16 No descubrirás la desnudez de la esposa de tu hermano. Es la desnudez de tu hermano.
“Do not have sex with your brother’s wife, because that would disgrace your brother.
17 No descubrirás la desnudez de una mujer y de su hija, ni tomarás la hija de su hijo, ni la hija de su hija para descubrir su desnudez, porque son parientas cercanas. Es depravación.
“Do not have sex with the daughter or granddaughter of any woman whom you have previously had sex with; they are [her] (OR, [your]) close relatives. Having sex with any of them would be a wicked thing to do.
18 No tomarás a la hermana de tu esposa para convertirla en su rival y descubrir su desnudez, mientras viva aquélla.
“While your wife is still living, do not marry your wife’s sister and have sex with her.
19 No te acercarás a una mujer para descubrir su desnudez durante su impureza menstrual.
“Do not have sex with any woman while she is having her monthly menstrual period.
20 No tendrás acto carnal con la esposa de tu prójimo, pues te contaminarás con ella.
“Do not (defile yourself/make yourself unacceptable to me) by having sex with someone else’s wife.
21 No darás a tu hijo para hacerlo pasar por fuego a Moloc. No profanarás el Nombre de tu ʼElohim. Yo, Yavé.
“Do not give any of your children to be burned to be a sacrifice to the god Molech, because that would show that you do not revere me [MTY], Yahweh, your God.
22 No te unirás con varón como si fuera mujer. Es repugnante.
“No man should have sex with another man; that is detestable.
23 Con ningún animal te ayuntarás, pues te contaminas con él, ni alguna mujer se pondrá delante de un animal para ayuntarse con él. Es perversidad.
“No one, man or woman, should (defile himself/cause himself to become unacceptable to me) by having sex with an animal; that is a perverse act.
24 Con nada de todo esto se contaminarán, porque con todo esto se contaminaron las naciones que Yo expulso de delante de ustedes,
“Do not (defile yourselves/cause yourselves to become unacceptable to me) in any of those ways, because doing those things is how the people of the nations that I expelled as you advanced became (unacceptable to me/defiled).
25 porque esa tierra se corrompió. Por tanto, castigué su maldad sobre ella y esa tierra vomitará a sus habitantes.
They even caused the land to become defiled, so I punished them for their sins, and [it was as though] the land vomited out the people who lived there.
26 Pero ustedes guarden mis Estatutos y mis Ordenanzas. No hagan ninguna de todas estas repugnancias, ni el nativo, ni el extranjero que peregrina entre ustedes.
You must all obey my laws and decrees. That includes you people who were born here and the foreigners who live among you.
27 Porque los hombres de aquella tierra que estuvieron antes que ustedes cometieron todas estas repugnancias y la tierra fue contaminada,
All those detestable things were done by the people who lived in this land before you came here, and they caused the land to become defiled.
28 no sea que la tierra los vomite porque la contaminaron, como vomitó a la gente que estuvo antes que ustedes.
So if you defile the land, I will get rid of [MET] you like I got rid of the people of those nations that were here before you came.
29 Cualquiera que haga alguna de todas estas repugnancias, será cortada de su pueblo.
“You must not allow people who do any of those detestable things to associate with you who are my people.
30 Así que guarden mi ordenanza al no practicar ninguna de las costumbres repugnantes que practicaron antes de ustedes, para que no se contaminen con ellas. Yo, Yavé su ʼElohim.
Obey everything that I command you to do, and do not defile yourselves by practicing any of the detestable customs that were practiced [by the people who were there] before you came. I, Yahweh your God, [am the one who is commanding these things].”

< Levítico 18 >