< Levítico 18 >
And Jehovah spoke to Moses, saying,
2 Habla a los hijos de Israel: Yo soy Yavé su ʼElohim.
Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am Jehovah your God.
3 No harán como hacen en la tierra de Egipto en la cual vivieron, ni harán como hacen en la tierra de Canaán a la cual los llevo. No seguirán sus costumbres.
After the doings of the land of Egypt, wherein ye dwelt, shall ye not do; and after the doings of the land of Canaan, whither I bring you, shall ye not do; neither shall ye walk in their customs.
4 Cumplirán mis Decretos y observarán mis Estatutos para vivir conforme a ellos. Yo soy Yavé su ʼElohim.
Mine ordinances shall ye do and my statutes shall ye observe to walk therein: I am Jehovah your God.
5 Por tanto, guardarán mis Estatutos y mis Ordenanzas. El hombre que haga estas cosas vivirá por ellas. Yo, Yavé.
And ye shall observe my statutes and my judgments, by which the man that doeth them shall live: I am Jehovah.
6 Ningún varón se acerque a una parienta próxima para descubrir su desnudez. Yo, Yavé.
No one shall approach to any that is his near relation, to uncover his nakedness: I am Jehovah.
7 No descubrirás la desnudez de tu padre, ni la desnudez de tu madre. Es tu madre, no descubrirás su desnudez.
The nakedness of thy father, and the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother: thou shalt not uncover her nakedness.
8 No descubrirás la desnudez de la esposa de tu padre. Es la desnudez de tu padre.
The nakedness of thy father's wife shalt thou not uncover: it is thy father's nakedness.
9 No descubrirás la desnudez de tu hermana, hija de tu padre o hija de tu madre, nacida en casa o nacida fuera de ella.
The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or daughter of thy mother, born at home, or born abroad — their nakedness shalt thou not uncover.
10 No descubrirás la desnudez de la hija de tu hijo o de la hija de tu hija, porque su desnudez es la tuya.
The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter — their nakedness shalt thou not uncover; for theirs is thy nakedness.
11 No descubrirás la desnudez de la hija de la esposa de tu padre, engendrada por tu padre, porque es tu hermana.
The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father: she is thy sister: thou shalt not uncover her nakedness.
12 No descubrirás la desnudez de la hermana de tu padre. Es parienta cercana de tu padre.
The nakedness of thy father's sister shalt thou not uncover: she is thy father's near relation.
13 No descubrirás la desnudez de la hermana de tu madre, porque es parienta cercana de tu madre.
The nakedness of thy mother's sister shalt thou not uncover; for she is thy mother's near relation.
14 No descubrirás la desnudez del hermano de tu padre. No te unirás a su esposa. Es esposa del hermano de tu padre.
The nakedness of thy father's brother shalt thou not uncover; thou shalt not approach his wife: she is thine aunt.
15 No descubrirás la desnudez de tu nuera. Es esposa de tu hijo. No descubrirás su desnudez.
The nakedness of thy daughter-in-law shalt thou not uncover: she is thy son's wife; thou shalt not uncover her nakedness.
16 No descubrirás la desnudez de la esposa de tu hermano. Es la desnudez de tu hermano.
The nakedness of thy brother's wife shalt thou not uncover: it is thy brother's nakedness.
17 No descubrirás la desnudez de una mujer y de su hija, ni tomarás la hija de su hijo, ni la hija de su hija para descubrir su desnudez, porque son parientas cercanas. Es depravación.
The nakedness of a woman and her daughter shalt thou not uncover; thou shalt not take her son's daughter, nor her daughter's daughter, to uncover her nakedness: they are her near relations: it is wickedness.
18 No tomarás a la hermana de tu esposa para convertirla en su rival y descubrir su desnudez, mientras viva aquélla.
And thou shalt not take a wife to her sister, to vex her, to uncover her nakedness beside her, during her life.
19 No te acercarás a una mujer para descubrir su desnudez durante su impureza menstrual.
And thou shalt not approach a woman in the separation of her uncleanness to uncover her nakedness.
20 No tendrás acto carnal con la esposa de tu prójimo, pues te contaminarás con ella.
And thou shalt not lie carnally with thy neighbour's wife, to become unclean with her.
21 No darás a tu hijo para hacerlo pasar por fuego a Moloc. No profanarás el Nombre de tu ʼElohim. Yo, Yavé.
And thou shalt not give of thy seed to let them pass through [the fire] to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I am Jehovah.
22 No te unirás con varón como si fuera mujer. Es repugnante.
And thou shalt not lie with mankind as one lieth with a woman: it is an abomination.
23 Con ningún animal te ayuntarás, pues te contaminas con él, ni alguna mujer se pondrá delante de un animal para ayuntarse con él. Es perversidad.
And thou shalt lie with no beast to become unclean therewith; and a woman shall not stand before a beast to lie down with it: it is confusion.
24 Con nada de todo esto se contaminarán, porque con todo esto se contaminaron las naciones que Yo expulso de delante de ustedes,
Make not yourselves unclean in any of these things; for in all these have the nations which I am casting out before you made themselves unclean.
25 porque esa tierra se corrompió. Por tanto, castigué su maldad sobre ella y esa tierra vomitará a sus habitantes.
And the land hath become unclean; and I visit the iniquity thereof upon it, and the land vomiteth out its inhabitants.
26 Pero ustedes guarden mis Estatutos y mis Ordenanzas. No hagan ninguna de todas estas repugnancias, ni el nativo, ni el extranjero que peregrina entre ustedes.
But ye shall observe my statutes and my judgments, and shall not commit any of all these abominations: the home-born, and the stranger that sojourneth among you;
27 Porque los hombres de aquella tierra que estuvieron antes que ustedes cometieron todas estas repugnancias y la tierra fue contaminada,
(for all these abominations have the men of the land done, who were before you, and the land hath been made unclean);
28 no sea que la tierra los vomite porque la contaminaron, como vomitó a la gente que estuvo antes que ustedes.
that the land vomit you not out, when ye make it unclean, as it vomited out the nation that was before you.
29 Cualquiera que haga alguna de todas estas repugnancias, será cortada de su pueblo.
For whoever committeth any of these abominations, ...the souls that commit them shall be cut off from among their people.
30 Así que guarden mi ordenanza al no practicar ninguna de las costumbres repugnantes que practicaron antes de ustedes, para que no se contaminen con ellas. Yo, Yavé su ʼElohim.
And ye shall observe my charge, that ye commit not [any] of the abominable customs which were committed before you; and ye shall not make yourselves unclean therein: I am Jehovah your God.