< Levítico 18 >
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 Habla a los hijos de Israel: Yo soy Yavé su ʼElohim.
Speak to the sons of Israel, and you shall say to them: I am the Lord your God.
3 No harán como hacen en la tierra de Egipto en la cual vivieron, ni harán como hacen en la tierra de Canaán a la cual los llevo. No seguirán sus costumbres.
You shall not act according to the custom of the land of Egypt, in which you have lived; nor shall you behave according to the habit of the region of Canaan, into which I will lead you; neither shall you walk in their ordinances.
4 Cumplirán mis Decretos y observarán mis Estatutos para vivir conforme a ellos. Yo soy Yavé su ʼElohim.
You shall accomplish my judgments, and you shall observe my precepts, and you shall walk in them. I am the Lord your God.
5 Por tanto, guardarán mis Estatutos y mis Ordenanzas. El hombre que haga estas cosas vivirá por ellas. Yo, Yavé.
Keep my laws and judgments; when a man does these, he shall live by them. I am the Lord.
6 Ningún varón se acerque a una parienta próxima para descubrir su desnudez. Yo, Yavé.
No man shall approach her who is a close blood-relative to him, so as to uncover her nakedness. I am the Lord.
7 No descubrirás la desnudez de tu padre, ni la desnudez de tu madre. Es tu madre, no descubrirás su desnudez.
You shall not expose the nakedness of your father, or the nakedness of your mother. She is your mother; you shall not uncover her nakedness.
8 No descubrirás la desnudez de la esposa de tu padre. Es la desnudez de tu padre.
You shall not expose the nakedness of your father’s wife; for it is the nakedness of your father.
9 No descubrirás la desnudez de tu hermana, hija de tu padre o hija de tu madre, nacida en casa o nacida fuera de ella.
You shall not uncover the nakedness of your sister, whether from father or from mother, whether she was born at home or abroad.
10 No descubrirás la desnudez de la hija de tu hijo o de la hija de tu hija, porque su desnudez es la tuya.
You shall not uncover the nakedness of your son’s daughter, or your daughter’s daughter; for it is your own nakedness.
11 No descubrirás la desnudez de la hija de la esposa de tu padre, engendrada por tu padre, porque es tu hermana.
You shall not uncover the nakedness of your father’s wife’s daughter, whom she bore to your father, and who is your sister.
12 No descubrirás la desnudez de la hermana de tu padre. Es parienta cercana de tu padre.
You shall not expose the nakedness of your father’s sister; for she is the flesh of your father.
13 No descubrirás la desnudez de la hermana de tu madre, porque es parienta cercana de tu madre.
You shall not uncover the nakedness of your mother’s sister, because she is the flesh of your mother.
14 No descubrirás la desnudez del hermano de tu padre. No te unirás a su esposa. Es esposa del hermano de tu padre.
You shall not uncover the nakedness of your father’s brother, nor shall you approach his wife, who is joined to you by affinity.
15 No descubrirás la desnudez de tu nuera. Es esposa de tu hijo. No descubrirás su desnudez.
You shall not uncover the nakedness of your daughter-in-law, for she is your son’s wife; neither shall you expose her dishonor.
16 No descubrirás la desnudez de la esposa de tu hermano. Es la desnudez de tu hermano.
You shall not uncover the nakedness of your brother’s wife; for it is the nakedness of your brother.
17 No descubrirás la desnudez de una mujer y de su hija, ni tomarás la hija de su hijo, ni la hija de su hija para descubrir su desnudez, porque son parientas cercanas. Es depravación.
You shall not uncover the nakedness of your wife and her daughter. You shall not take her son’s daughter or her daughter’s daughter, so as to uncover her dishonor; for they are her flesh, and such sexual intercourse is incest.
18 No tomarás a la hermana de tu esposa para convertirla en su rival y descubrir su desnudez, mientras viva aquélla.
You shall not take your wife’s sister as a rival mistress; nor shall you uncover her nakedness, while your wife is still living.
19 No te acercarás a una mujer para descubrir su desnudez durante su impureza menstrual.
You shall not approach a woman who is undergoing menstruation, nor shall you uncover her foulness.
20 No tendrás acto carnal con la esposa de tu prójimo, pues te contaminarás con ella.
You shall not have sexual intercourse with your neighbor’s wife, nor shall you be defiled by the mingling of seed.
21 No darás a tu hijo para hacerlo pasar por fuego a Moloc. No profanarás el Nombre de tu ʼElohim. Yo, Yavé.
You shall not give some of your seed to be consecrated to the idol Moloch, nor to pollute the name of your God. I am the Lord.
22 No te unirás con varón como si fuera mujer. Es repugnante.
You shall not commit sexual acts with a male, in place of sexual intercourse with a female, for this is an abomination.
23 Con ningún animal te ayuntarás, pues te contaminas con él, ni alguna mujer se pondrá delante de un animal para ayuntarse con él. Es perversidad.
You shall not commit sexual acts with any animal, nor shall you be defiled by it. A woman shall not lie down with a beast, nor commit sexual acts with it; for this is wickedness.
24 Con nada de todo esto se contaminarán, porque con todo esto se contaminaron las naciones que Yo expulso de delante de ustedes,
Do not pollute yourselves with any of these things, by which all of the nations, which I will cast out in your sight, have been contaminated
25 porque esa tierra se corrompió. Por tanto, castigué su maldad sobre ella y esa tierra vomitará a sus habitantes.
and by which the land has been polluted. I will visit the wickedness of the land, so that it may vomit out its inhabitants.
26 Pero ustedes guarden mis Estatutos y mis Ordenanzas. No hagan ninguna de todas estas repugnancias, ni el nativo, ni el extranjero que peregrina entre ustedes.
Keep my ordinances and judgments, and do not do any of these abominations: the native born, as well as the settler, who sojourns among you.
27 Porque los hombres de aquella tierra que estuvieron antes que ustedes cometieron todas estas repugnancias y la tierra fue contaminada,
For all these detestable things were done by the inhabitants of the land who were here before you, and they have polluted it.
28 no sea que la tierra los vomite porque la contaminaron, como vomitó a la gente que estuvo antes que ustedes.
Therefore, beware, lest in a similar manner, it may vomit you out as well, if you do these same things, just as it vomited out the people who were before you.
29 Cualquiera que haga alguna de todas estas repugnancias, será cortada de su pueblo.
Every soul who shall commit any of these abominations shall perish from the midst of his people.
30 Así que guarden mi ordenanza al no practicar ninguna de las costumbres repugnantes que practicaron antes de ustedes, para que no se contaminen con ellas. Yo, Yavé su ʼElohim.
Keep my commandments. Do not be willing to do the things which have been done by those who were before you, and do not be polluted by these things. I am the Lord your God.