< Levítico 11 >
1 Yavé habló a Moisés y a Aarón:
And the Lord said to Moses and Aaron,
2 Hablen a los hijos de Israel: Estos son los animales que comerán de entre todos los animales que hay sobre la tierra:
Say to the children of Israel: These are the living things which you may have for food among all the beasts on the earth.
3 Comerán cualquiera que tenga pezuña hendida y que rumia.
You may have as food any beast which has a division in the horn of its foot, and whose food comes back into its mouth to be crushed again.
4 Sin embargo, de los que rumian o tienen pezuña hendida, no comerán éstos: el camello, porque rumia, pero no tiene pezuña hendida. Será impuro para ustedes.
But, at the same time, of those beasts, you may not take for food the camel, because its food comes back but the horn of its foot is not parted in two; it is unclean to you.
5 El conejo, porque rumia, pero no tiene pezuña hendida. Será impuro para ustedes.
And the rock-badger, for the same reason, is unclean to you.
6 La liebre, porque rumia, pero no tiene pezuña hendida. Será impura para ustedes.
And the hare, because the horn of its foot is not parted in two, is unclean to you.
7 El cerdo, aunque tiene pezuña y es de pezuña hendida, no rumia. Será impuro para ustedes.
And the pig is unclean to you, because though the horn of its foot is parted, its food does not come back.
8 De su carne no comerán ni tocarán sus cadáveres. Son impuros para ustedes.
Their flesh may not be used for food, and their dead bodies may not even be touched; they are unclean to you.
9 De todos los que están en el agua, tanto en los mares como en los ríos, éstos pueden comer: todo lo que tenga aletas y escamas.
These you may have for food of all things living in the water: anything living in the water, in the seas or rivers, which has special parts for swimming and skin formed of thin plates, may be used for food.
10 Pero todo lo que hay en los mares y en los ríos que no tenga aletas ni escamas, sea reptil o cualquier ser acuático, les será repugnante.
All other things living and moving in the water, in the sea or in the rivers, are a disgusting thing to you;
11 Les serán detestables. De su carne no comerán y a sus cadáveres tendrán repulsión.
They may not be used for food, and their dead bodies are disgusting to you.
12 Todo lo que hay en las aguas y no tenga aletas y escamas les será repugnante.
Anything in the water which has no special parts for swimming and no thin plates on its skin is disgusting to you.
13 En cuanto a las aves tendrán repulsión a las siguientes, que no se comerán y serán repugnantes: el águila, el buitre quebrantahuesos, el zopilote,
And among birds these are to be disgusting to you, and not to be used for food: the eagle and the gier-eagle and the ospray;
14 el gallinazo, el milano, según su especie,
And the kite and the falcon, and birds of that sort;
15 todo cuervo, según su especie,
Every raven, and birds of that sort;
16 el avestruz, la lechuza, la gaviota, el gavilán, según su especie,
And the ostrich and the night-hawk and the sea-hawk, and birds of that sort;
17 el búho, el somormujo, el ibis,
And the little owl and the cormorant and the great owl;
18 el cisne, el pelícano, el buitre,
And the water-hen and the pelican and the vulture;
19 la cigüeña, la garza, según su especie, la abubilla y el murciélago.
The stork and the heron, and birds of that sort, and the hoopoe and the bat.
20 Será repugnante para ustedes todo insecto alado que ande a cuatro patas.
Every winged four-footed thing which goes on the earth is disgusting to you;
21 Sin embargo, de entre los insectos alados que anden sobre cuatro patas, podrán comer el que además de sus patas delanteras, tenga patas traseras para saltar con ellas sobre la tierra.
But of the winged four-footed things, those which have long legs for jumping on the earth you may have for food;
22 De ellos podrán comer: la langosta, según su especie, el grillo, según su especie, la chicharra, según su especie y el saltamontes, según su especie.
Such as all the different sorts of locust.
23 Pero todo insecto alado que tenga cuatro patas es repugnante para ustedes.
But all other winged four-footed things which go on the earth are disgusting to you.
24 Por comer éstos serán impuros. Cualquiera que toque sus cadáveres será impuro hasta llegar la noche.
By these you will be made unclean; anyone touching their dead bodies will be unclean till evening:
25 Cualquiera que lleve alguna parte de sus cadáveres, lavará sus ropas y quedará impuro hasta llegar la noche.
Whoever takes away the dead body of one of them is to have his clothing washed, and will be unclean till evening.
26 Tendrán como impuro todo animal de pezuña que no tenga pezuña hendida ni rumie, y todo el que los toque será impuro.
Every beast, in the horn of whose foot there is not a complete division, and whose food does not come back, is unclean to you: anyone touching one of these will be unclean.
27 De todos los animales que andan con cuatro patas, tendrán como impuro todo el que ande sobre sus garras. Cualquiera que toque sus cuerpos muertos será impuro hasta llegar la noche.
Any four-footed beast which goes on the ball of its foot, is unclean to you: anyone touching the dead body of one of these will be unclean till evening.
28 El que recoja sus cadáveres se lavará la ropa, y será impuro hasta llegar la noche. Serán impuros para ustedes.
Anyone who takes away the dead body of one of these is to have his clothing washed and be unclean till evening.
29 Tendrán como impuros estos animales de los que se mueven sobre la tierra: el topo, el ratón y la tortuga, según su especie,
And these are unclean to you among things which go low down on the earth; the weasel and the mouse and the great lizard, and animals of that sort;
30 el erizo, el lagarto, el caracol, la babosa y el camaleón.
And the ferret and the land crocodile and the lizard and the sand-lizard and the chameleon.
31 Éstos son impuros para ustedes entre todos los que se mueven sobre la tierra. Cualquiera que los toque cuando estén muertos será impuro hasta llegar la noche.
All these are unclean to you: anyone touching them when they are dead will be unclean till evening.
32 También será impuro todo aquello sobre lo cual caiga uno de éstos después de muerto, sea un objeto de madera, o ropa, o piel, o saco, o cualquier utensilio usado para cualquier actividad. Se meterá en agua y será impuro hasta llegar la noche. Después será puro.
The dead body of any of these, falling on anything, will make that thing unclean; if it is any vessel of wood, or clothing, or skin, or bag, whatever it is, if it is used for any purpose, it will have to be put into water, and will be unclean till evening; after that it will be clean.
33 Si alguno de ellos cae dentro de cualquier vasija de barro, todo lo que esté en ella será impuro, y la quebrarán.
And if one of them gets into any vessel of earth, whatever is in the vessel will be unclean and the vessel will have to be broken.
34 Cualquier alimento que se coma sobre el cual caiga agua de esa vasija será impuro, y todo líquido que se beba en tal vasija será impuro.
Any food in it, and anything on which water from it comes, will be unclean: any drink taken from such a vessel will be unclean.
35 Será impura cualquier cosa sobre la cual caiga uno de sus cadáveres. Si es un horno o un fogón serán destruidos. Son impuros y serán impuros para ustedes.
Any part of the dead body of one of these, falling on anything, will make it unclean; if it is an oven or a cooking-pot it will have to be broken: they are unclean and will be unclean to you.
36 Serán puras las fuentes, cisternas y depósitos de agua, pero lo que toque un cadáver será impuro.
But at the same time a fountain or a place where water is stored for use will be clean; but anyone touching their dead bodies will be unclean.
37 Si cualquier parte de sus cadáveres cae sobre cualquier semilla que se va a sembrar, será limpia.
If any part of the dead body of one of these gets on to any seed for planting, it is clean;
38 Pero si se echó agua en la semilla, y uno de sus cadáveres cae sobre ella, les será impura.
But if water is put on the seed, and any part of the dead body gets on to it, it will be unclean to you.
39 Si muere cualquier animal del cual pueden comer, el que toque su cadáver será impuro hasta llegar la noche.
And if any beast which may be used for food comes to a natural death, anyone touching its dead body will be unclean till evening.
40 El que coma de su cadáver lavará sus ropas y será impuro hasta llegar la noche. El que recoja el cadáver lavará sus ropas, y será impuro hasta llegar la noche.
And he who makes use of any part of its body for food is to have his clothing washed and be unclean till evening; and anyone taking away its body is to have his clothing washed and be unclean till evening.
41 Todo reptil que se arrastra sobre la tierra es repugnancia. No se comerá.
Everything which goes flat on its body on the earth is disgusting, and is not to be used for food.
42 De todo reptil que se arrastra sobre la tierra: cualquiera que se mueva sobre su pecho, cualquiera que ande sobre cuatro patas o cualquiera que tenga muchos pies, no comerán, porque son repugnantes.
Whatever goes on its stomach or on four feet or has a great number of feet, even all those going flat on the earth, may not be used for food, for they are disgusting.
43 No se hagan repugnantes por cualquier animal que se arrastra, ni se contaminen con ellos, para que no sean impuros,
You are not to make yourselves disgusting with anything which goes about flat on the earth; you may not make yourselves unclean with them, in such a way that you are not holy to me.
44 porque Yo soy Yavé su ʼElohim. Ustedes se santificarán y serán santos, porque Yo soy santo. No se contaminen por causa de algún reptil que se mueva sobre la tierra,
For I am the Lord your God: for this reason, make and keep yourselves holy, for I am holy; you are not to make yourselves unclean with any sort of thing which goes about flat on the earth.
45 porque Yo soy Yavé, Quien los sacó de la tierra de Egipto para ser su ʼElohim. Sean santos porque Yo soy santo.
For I am the Lord, who took you out of the land of Egypt, to be your God; so be you holy, for I am holy.
46 Esta es la Ley de los animales, de las aves, de todo ser viviente que se mueve en las aguas, y de todo animal que se mueve sobre la tierra,
This is the law about beasts and birds and every living thing moving in the waters, and every living thing which goes flat on the earth:
47 para hacer separación entre lo impuro y lo limpio, y entre los seres vivos que se pueden comer y los que no se pueden comer.
Marking out the unclean from the clean, and the living thing which may be used for food from that which may not.