< Lamentaciones 5 >

1 Acuérdate, oh Yavé, de lo que nos sucedió. Ve y mira nuestro oprobio.
Kumbuka, Yahweh, yaliyo tutokea na uone aibu yetu.
2 Nuestra heredad pasó a extraños, Nuestras casas a extranjeros.
Urithi wetu umegeuziwa kwa wageni; nyumba zetu kwa wageni.
3 Somos huérfanos, sin padre. Nuestras madres son como viudas.
Tumekuwa yatima, bila baba, na mama zetu ni kama wajane.
4 Tenemos que pagar el agua que bebemos. Pagamos también nuestra leña.
Lazima tulipe fedha kwa maji tunayo kunywa, na tulipe fedha kupata mbao zetu.
5 Los que nos siguen están sobre nuestras nucas. Trabajamos y no tenemos descanso.
Hao wanakuja kwetu wamekaribia nyuma yetu; tumechoka na hatuwezi pata mapumziko.
6 Tuvimos que someternos a Egipto y a Asiria Para tener suficiente pan.
Tumejitoa kwa Misri na kwa Assiria tupate chakula cha kutosha.
7 Nuestros antepasados pecaron, no existen. Nosotros cargamos sus iniquidades.
Baba zetu walifanya dhambi, na hawapo tena, na tumebeba dhambi zao.
8 Unos esclavos nos dominan. No hay uno que nos libre de su mano.
Watumwa walitutawala, na hakuna wa kutuokoa na mikono yao.
9 Para conseguir nuestro pan arriesgamos nuestras vidas A causa de la espada en la región despoblada.
Tunapata mkate wetu pale tunapo hatarisha maisha, kwasababu ya upanga wa nyikani.
10 Nuestra piel arde como un horno A causa de los ardores del hambre.
Ngozi zetu zimekuwa na moto kama jiko kwasababu ya joto la njaa.
11 Violaron a las mujeres en Sion, A las doncellas en los pueblos de Judá.
Wanawake wanabakwa Sayuni, na mabikra katika mji wa Yuda.
12 Los magistrados fueron colgados de las manos, Y los ancianos no fueron respetados.
Watoto wa mfalme wamenyongwa na mikono yao, na hakuna heshima inayoonyeshwa kwa wazee.
13 Los jóvenes trabajan en la piedra del molino, Y los niños se tambalean bajo el peso de la leña.
Wanaume vijana wanalizimishwa kusaga mbegu kwa jiwe la kusagia, na wavulana wanajikwa chini ya vifurushi vya kuni.
14 Los ancianos se fueron de la puerta. Los jóvenes abandonaron su música.
Wazee wameacha lango la mji, na vijana wameacha miziki.
15 Cesó la alegría de nuestros corazones. Nuestra danza se convirtió en duelo,
Furaha ya moyo imekoma na kucheza kwetu kumegeuka kilio.
16 La corona cayó de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, porque pecamos!
Taji limeanguka kichwani mwetu; ole wetu, kwa kuwa tumetenda dhambi!
17 A causa de esto nuestro corazón está enfermo. A causa de estas cosas se nublan nuestros ojos.
Kwa kuwa moyo wetu umekuwa unaumwa, na machozi yetu ya fifia, kwa vitu hivi macho yetu yanafifia
18 Porque la Montaña Sion está desolada, Y las zorras se pasean por ella.
maana Mlima Sayuni umelala ukiwa, mbwa wa mitaani wacheza juu yake.
19 Sin embargo Tú, oh Yavé, permaneces para siempre. Tu trono es de generación en generación.
Lakini wewe, Yahweh, unatawala milele, na utaketi katika kiti chako cha enzi vizazi na vizazi. Kwanini unatusahau milele?
20 ¿Te olvidarás para siempre de nosotros? ¿Nos abandonarás tanto tiempo?
Kwanini unatutelekeza kwa siku nyingi?
21 Oh Yavé, devuélvenos a Ti, Y seremos restaurados. Renueva nuestros días para que sean como los de antaño.
Turejeshe kwako, Yahweh, na sisi tutarejea. Fanya upya siku zetu kama zilivyo kuwa hapo zamani -
22 A menos que nos hayas desechado por completo, Y estés sumamente airado contra nosotros.
vinginevyo labda uwe umetukataa na una hasira kwetu kupita kiasi.

< Lamentaciones 5 >