< Lamentaciones 5 >

1 Acuérdate, oh Yavé, de lo que nos sucedió. Ve y mira nuestro oprobio.
Kia mahara, e Ihowa, ki te mea kua pa nei ki a matou: tirohia mai, kia kite ai koe i to matou ingoa kino.
2 Nuestra heredad pasó a extraños, Nuestras casas a extranjeros.
Kua riro to matou wahi tupu i nga tangata ke, o matou whare i nga tautangata.
3 Somos huérfanos, sin padre. Nuestras madres son como viudas.
He pani matou, kahore he matua, ko o matou whaea ano he pouaru.
4 Tenemos que pagar el agua que bebemos. Pagamos también nuestra leña.
Na te moni i inu wai ai matou; ko a matou wahie he mea hoko.
5 Los que nos siguen están sobre nuestras nucas. Trabajamos y no tenemos descanso.
Kei runga kei o matou kaki o matou kaiwhai: e mauiui ana matou, kahore he tanga manawa mo matou.
6 Tuvimos que someternos a Egipto y a Asiria Para tener suficiente pan.
Kua hoatu e matou te ringa ki nga Ihipiana, ki nga Ahiriana, kia makona ai matou i te taro.
7 Nuestros antepasados pecaron, no existen. Nosotros cargamos sus iniquidades.
I hara o matou matua, a kua kore; a kua whakawaha e matou o ratou he.
8 Unos esclavos nos dominan. No hay uno que nos libre de su mano.
Ko nga pononga o matou rangatira: kahore he kaiwhakaora mo matou i o ratou ringa.
9 Para conseguir nuestro pan arriesgamos nuestras vidas A causa de la espada en la región despoblada.
E tata mate matou ka whiwhi ai i te taro, i te hoari hoki o te koraha.
10 Nuestra piel arde como un horno A causa de los ardores del hambre.
Mangu ana o matou kiri ano he oumu, i te wera ngau kino o te hemokai.
11 Violaron a las mujeres en Sion, A las doncellas en los pueblos de Judá.
Taea ana e ratou nga wahine o Hiona, nga wahine i nga pa o Hura.
12 Los magistrados fueron colgados de las manos, Y los ancianos no fueron respetados.
Ko nga rangatira, taronatia ake e to ratou ringa; kihai nga kanohi o nga kaumatua i whakahonoretia.
13 Los jóvenes trabajan en la piedra del molino, Y los niños se tambalean bajo el peso de la leña.
Ko nga taitama kei te waha i te huri, hinga ana nga tamariki i te pikaunga wahie.
14 Los ancianos se fueron de la puerta. Los jóvenes abandonaron su música.
Ko nga kaumatua i nga kuwaha kua kore, me te waiata hoki a nga taitama.
15 Cesó la alegría de nuestros corazones. Nuestra danza se convirtió en duelo,
Kua mutu te koa o o matou ngakau, kua puta ke ta matou kanikani hei uhunga.
16 La corona cayó de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, porque pecamos!
Kua taka te karauna o to matou mahunga; aue, te mate mo matou! kua hara hoki matou.
17 A causa de esto nuestro corazón está enfermo. A causa de estas cosas se nublan nuestros ojos.
Na reira whakaruhi noa iho o matou ngakau; na enei mea pouriuri ana o matou kanohi.
18 Porque la Montaña Sion está desolada, Y las zorras se pasean por ella.
Na te maunga hoki o Hiona kua ururuatia nei, e haereerea nei e nga pokiha.
19 Sin embargo Tú, oh Yavé, permaneces para siempre. Tu trono es de generación en generación.
Pumau tonu koe, ake ake, e Ihowa; ko tou torona kei tera whakatupuranga, kei tera whakatupuranga.
20 ¿Te olvidarás para siempre de nosotros? ¿Nos abandonarás tanto tiempo?
He aha koe i wareware tonu ai ki a matou? he aha koe i whakarere ai i a matou, a roa noa iho nga ra?
21 Oh Yavé, devuélvenos a Ti, Y seremos restaurados. Renueva nuestros días para que sean como los de antaño.
Whakatahuritia atu matou ki a koe, e Ihowa, a ka tahuri matou: whakahoutia o matou ra, kia rite ki o mua.
22 A menos que nos hayas desechado por completo, Y estés sumamente airado contra nosotros.
Otiia kua tino whakakahore rawa koe ki a matou, e tino nui ana tou riri ki a matou.

< Lamentaciones 5 >