< Lamentaciones 5 >

1 Acuérdate, oh Yavé, de lo que nos sucedió. Ve y mira nuestro oprobio.
Oh Yawe, kanisa makambo oyo ekomeli biso! Tala mpe mona soni na biso!
2 Nuestra heredad pasó a extraños, Nuestras casas a extranjeros.
Libula na biso ekeyi na maboko ya bapaya, bandako na biso ekeyi na maboko ya bato mosusu.
3 Somos huérfanos, sin padre. Nuestras madres son como viudas.
Tokomi lokola bana bitike, tozangi tata; bamama na biso bakomi lokola basi bakufisa mibali!
4 Tenemos que pagar el agua que bebemos. Pagamos también nuestra leña.
Tosengeli kofuta mbongo ata mpo na mayi na biso ya komela to mpe mpo na bakoni na biso!
5 Los que nos siguen están sobre nuestras nucas. Trabajamos y no tenemos descanso.
Banguna na biso bazali kolanda biso, bakomi na sima ya mokongo; bongo biso tolembi nzoto, tozangi kimia.
6 Tuvimos que someternos a Egipto y a Asiria Para tener suficiente pan.
Tokomi ata kobondela bato ya Ejipito mpe ya Asiri mpo ete bapesa biso bilei.
7 Nuestros antepasados pecaron, no existen. Nosotros cargamos sus iniquidades.
Solo batata na biso basalaki masumu, kasi bazali lisusu te, bongo biso tokomi komema mokumba ya etumbu na bango.
8 Unos esclavos nos dominan. No hay uno que nos libre de su mano.
Bawumbu bakomi kokonza biso, mpe moto ata moko te amonani mpo na kokangola biso na maboko na bango.
9 Para conseguir nuestro pan arriesgamos nuestras vidas A causa de la espada en la región despoblada.
Tozali kozwa bilei na biso na motuya ya bomoi na biso, likolo na mopanga ya babomi kuna na esobe.
10 Nuestra piel arde como un horno A causa de los ardores del hambre.
Poso ya nzoto na biso ekomi moto lokola nde balekisi yango na mbabola, pamba te nzala ezali kotumba biso makasi.
11 Violaron a las mujeres en Sion, A las doncellas en los pueblos de Judá.
Basambwisi basi kati na Siona, mpe bilenge basi oyo bayebi nanu nzoto ya mibali te kati na bingumba ya Yuda.
12 Los magistrados fueron colgados de las manos, Y los ancianos no fueron respetados.
Badiembiki bakalaka, na maboko na bango; mpe bapesi bakambi lokumu te.
13 Los jóvenes trabajan en la piedra del molino, Y los niños se tambalean bajo el peso de la leña.
Bilenge mibali bazali komema libanga oyo banikelaka ble; bongo bana mike bazali kotepatepa na se ya kilo ya bakoni.
14 Los ancianos se fueron de la puerta. Los jóvenes abandonaron su música.
Bakambi batika kokende na ekuke ya engumba, mpe bilenge batika kobeta mindule.
15 Cesó la alegría de nuestros corazones. Nuestra danza se convirtió en duelo,
Esengo ezalaka lisusu te kati na mitema na biso, mabina na biso ebongwana matanga.
16 La corona cayó de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, porque pecamos!
Mitole ekweyi wuta na mito na biso. Mawa na biso, mpo ete tosali masumu!
17 A causa de esto nuestro corazón está enfermo. A causa de estas cosas se nublan nuestros ojos.
Soki mitema na biso ezali komona pasi mpe soki miso na biso ekomi komona molili,
18 Porque la Montaña Sion está desolada, Y las zorras se pasean por ella.
ezali mpo ete ngomba Siona ebebisami, mpe mbwa ya zamba ekomi kovanda kuna.
19 Sin embargo Tú, oh Yavé, permaneces para siempre. Tu trono es de generación en generación.
Oh Yawe, ozali Mokonzi seko na seko; Kiti ya Bokonzi na Yo ekowumela libela na libela.
20 ¿Te olvidarás para siempre de nosotros? ¿Nos abandonarás tanto tiempo?
Mpo na nini obosana biso mpo na tango nyonso? Mpo na nini osundola biso tango molayi?
21 Oh Yavé, devuélvenos a Ti, Y seremos restaurados. Renueva nuestros días para que sean como los de antaño.
Oh Yawe, zongisa biso epai na Yo; mpe tokozonga penza! Yeisa mikolo na biso sika ndenge ezalaki na tango ya kala!
22 A menos que nos hayas desechado por completo, Y estés sumamente airado contra nosotros.
Boni, osundoli biso solo mpo na libela mpe otombokeli biso na kanda eleka ndelo?

< Lamentaciones 5 >