< Lamentaciones 5 >

1 Acuérdate, oh Yavé, de lo que nos sucedió. Ve y mira nuestro oprobio.
Recordare, Domine, quid acciderit nobis; intuere et respice opprobrium nostrum.
2 Nuestra heredad pasó a extraños, Nuestras casas a extranjeros.
Hæreditas nostra versa est ad alienos, domus nostræ ad extraneos.
3 Somos huérfanos, sin padre. Nuestras madres son como viudas.
Pupilli facti sumus absque patre, matres nostræ quasi viduæ.
4 Tenemos que pagar el agua que bebemos. Pagamos también nuestra leña.
Aquam nostram pecunia bibimus; ligna nostra pretio comparavimus.
5 Los que nos siguen están sobre nuestras nucas. Trabajamos y no tenemos descanso.
Cervicibus nostris minabamur, lassis non dabatur requies.
6 Tuvimos que someternos a Egipto y a Asiria Para tener suficiente pan.
Ægypto dedimus manum et Assyriis, ut saturaremur pane.
7 Nuestros antepasados pecaron, no existen. Nosotros cargamos sus iniquidades.
Patres nostri peccaverunt, et non sunt: et nos iniquitates eorum portavimus.
8 Unos esclavos nos dominan. No hay uno que nos libre de su mano.
Servi dominati sunt nostri: non fuit qui redimeret de manu eorum.
9 Para conseguir nuestro pan arriesgamos nuestras vidas A causa de la espada en la región despoblada.
In animabus nostris afferebamus panem nobis, a facie gladii in deserto.
10 Nuestra piel arde como un horno A causa de los ardores del hambre.
Pellis nostra quasi clibanus exusta est, a facie tempestatum famis.
11 Violaron a las mujeres en Sion, A las doncellas en los pueblos de Judá.
Mulieres in Sion humiliaverunt, et virgines in civitatibus Juda.
12 Los magistrados fueron colgados de las manos, Y los ancianos no fueron respetados.
Principes manu suspensi sunt; facies senum non erubuerunt.
13 Los jóvenes trabajan en la piedra del molino, Y los niños se tambalean bajo el peso de la leña.
Adolescentibus impudice abusi sunt, et pueri in ligno corruerunt.
14 Los ancianos se fueron de la puerta. Los jóvenes abandonaron su música.
Senes defecerunt de portis, juvenes de choro psallentium.
15 Cesó la alegría de nuestros corazones. Nuestra danza se convirtió en duelo,
Defecit gaudium cordis nostri; versus est in luctum chorus noster.
16 La corona cayó de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, porque pecamos!
Cecidit corona capitis nostri: væ nobis, quia peccavimus!
17 A causa de esto nuestro corazón está enfermo. A causa de estas cosas se nublan nuestros ojos.
Propterea mœstum factum est cor nostrum; ideo contenebrati sunt oculi nostri,
18 Porque la Montaña Sion está desolada, Y las zorras se pasean por ella.
propter montem Sion quia disperiit; vulpes ambulaverunt in eo.
19 Sin embargo Tú, oh Yavé, permaneces para siempre. Tu trono es de generación en generación.
Tu autem, Domine, in æternum permanebis, solium tuum in generationem et generationem.
20 ¿Te olvidarás para siempre de nosotros? ¿Nos abandonarás tanto tiempo?
Quare in perpetuum oblivisceris nostri, derelinques nos in longitudine dierum?
21 Oh Yavé, devuélvenos a Ti, Y seremos restaurados. Renueva nuestros días para que sean como los de antaño.
Converte nos, Domine, ad te, et convertemur; innova dies nostros, sicut a principio.
22 A menos que nos hayas desechado por completo, Y estés sumamente airado contra nosotros.
Sed projiciens repulisti nos: iratus es contra nos vehementer.

< Lamentaciones 5 >