< Lamentaciones 5 >
1 Acuérdate, oh Yavé, de lo que nos sucedió. Ve y mira nuestro oprobio.
Gedenke, Jehova, dessen, was uns geschehen! Schaue her und sieh unsere Schmach!
2 Nuestra heredad pasó a extraños, Nuestras casas a extranjeros.
Unser Erbteil ist Fremden zugefallen, unsere Häuser Ausländern.
3 Somos huérfanos, sin padre. Nuestras madres son como viudas.
Wir sind Waisen, ohne Vater; unsere Mütter sind wie Witwen.
4 Tenemos que pagar el agua que bebemos. Pagamos también nuestra leña.
Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz bekommen wir gegen Zahlung.
5 Los que nos siguen están sobre nuestras nucas. Trabajamos y no tenemos descanso.
Unsere Verfolger sind uns auf dem Nacken; wir ermatten, man läßt uns keine Ruhe.
6 Tuvimos que someternos a Egipto y a Asiria Para tener suficiente pan.
Ägypten reichen wir die Hand, und Assyrien, um mit Brot gesättigt zu werden.
7 Nuestros antepasados pecaron, no existen. Nosotros cargamos sus iniquidades.
Unsere Väter haben gesündigt, sie sind nicht mehr; wir, wir tragen ihre Missetaten.
8 Unos esclavos nos dominan. No hay uno que nos libre de su mano.
Knechte herrschen über uns; da ist niemand, der uns aus ihrer Hand reiße.
9 Para conseguir nuestro pan arriesgamos nuestras vidas A causa de la espada en la región despoblada.
Wir holen unser Brot mit Gefahr unseres Lebens, wegen des Schwertes der Wüste.
10 Nuestra piel arde como un horno A causa de los ardores del hambre.
Vor den Gluten des Hungers brennt unsere Haut wie ein Ofen.
11 Violaron a las mujeres en Sion, A las doncellas en los pueblos de Judá.
Sie haben Weiber geschwächt in Zion, Jungfrauen in den Städten Judas.
12 Los magistrados fueron colgados de las manos, Y los ancianos no fueron respetados.
Fürsten sind durch ihre Hand aufgehängt, das Angesicht der Alten wird nicht geehrt.
13 Los jóvenes trabajan en la piedra del molino, Y los niños se tambalean bajo el peso de la leña.
Jünglinge tragen die Handmühle, und Knaben straucheln unter dem Holze.
14 Los ancianos se fueron de la puerta. Los jóvenes abandonaron su música.
Die Alten bleiben fern vom Tore, die Jünglinge von ihrem Saitenspiel.
15 Cesó la alegría de nuestros corazones. Nuestra danza se convirtió en duelo,
Die Freude unseres Herzens hat aufgehört, in Trauer ist unser Reigen verwandelt.
16 La corona cayó de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, porque pecamos!
Gefallen ist die Krone unseres Hauptes. Wehe uns! Denn wir haben gesündigt.
17 A causa de esto nuestro corazón está enfermo. A causa de estas cosas se nublan nuestros ojos.
Darum ist unser Herz siech geworden, um dieser Dinge willen sind unsere Augen verdunkelt:
18 Porque la Montaña Sion está desolada, Y las zorras se pasean por ella.
Wegen des Berges Zion, der verwüstet ist; Füchse streifen auf ihm umher.
19 Sin embargo Tú, oh Yavé, permaneces para siempre. Tu trono es de generación en generación.
Du, Jehova, thronst in Ewigkeit; dein Thron ist von Geschlecht zu Geschlecht.
20 ¿Te olvidarás para siempre de nosotros? ¿Nos abandonarás tanto tiempo?
Warum willst du uns für immer vergessen, uns verlassen auf immerdar?
21 Oh Yavé, devuélvenos a Ti, Y seremos restaurados. Renueva nuestros días para que sean como los de antaño.
Jehova, bringe uns zu dir zurück, daß wir umkehren; erneuere unsere Tage wie vor alters!
22 A menos que nos hayas desechado por completo, Y estés sumamente airado contra nosotros.
Oder solltest du uns gänzlich verworfen haben, gar zu sehr auf uns zürnen?