< Lamentaciones 5 >

1 Acuérdate, oh Yavé, de lo que nos sucedió. Ve y mira nuestro oprobio.
Souviens-toi, ô Eternel! de ce qui nous est arrivé; regarde et vois notre opprobre.
2 Nuestra heredad pasó a extraños, Nuestras casas a extranjeros.
Notre héritage a été renversé par des étrangers, nos maisons par des forains.
3 Somos huérfanos, sin padre. Nuestras madres son como viudas.
Nous sommes devenus [comme] des orphelins qui sont sans pères, et nos mères sont comme des veuves.
4 Tenemos que pagar el agua que bebemos. Pagamos también nuestra leña.
Nous avons bu notre eau pour de l’argent, et notre bois nous a été mis à prix.
5 Los que nos siguen están sobre nuestras nucas. Trabajamos y no tenemos descanso.
Nous avons été poursuivis l’épée sur la gorge. Nous nous sommes donnés beaucoup de mouvement, [et] nous n’avons point eu de repos.
6 Tuvimos que someternos a Egipto y a Asiria Para tener suficiente pan.
Nous avons étendu la main aux Egyptiens [et] aux Assyriens pour avoir suffisamment de pain.
7 Nuestros antepasados pecaron, no existen. Nosotros cargamos sus iniquidades.
Nos pères ont péché, et ne sont plus; [et] nous avons porté leurs iniquités.
8 Unos esclavos nos dominan. No hay uno que nos libre de su mano.
Les esclaves ont dominé sur nous, [et] personne ne nous a délivrés de leurs mains.
9 Para conseguir nuestro pan arriesgamos nuestras vidas A causa de la espada en la región despoblada.
Nous amenions notre pain au péril de notre vie, à cause de l’épée du désert.
10 Nuestra piel arde como un horno A causa de los ardores del hambre.
Notre peau a été noircie comme un four, à cause de l’ardeur véhémente de la faim.
11 Violaron a las mujeres en Sion, A las doncellas en los pueblos de Judá.
Ils ont humilié les femmes dans Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
12 Los magistrados fueron colgados de las manos, Y los ancianos no fueron respetados.
Les principaux ont été pendus par leur main; et on n’a porté aucun respect à la personne des Anciens.
13 Los jóvenes trabajan en la piedra del molino, Y los niños se tambalean bajo el peso de la leña.
Ils ont pris les jeunes gens pour moudre, et les enfants sont tombés sous le bois.
14 Los ancianos se fueron de la puerta. Los jóvenes abandonaron su música.
Les Anciens ont cessé de se trouver aux portes, et les jeunes gens de chanter.
15 Cesó la alegría de nuestros corazones. Nuestra danza se convirtió en duelo,
La joie de notre cœur est cessée, et notre danse est tournée en deuil.
16 La corona cayó de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, porque pecamos!
La couronne de notre tête est tombée. Malheur maintenant à nous parce que nous avons péché!
17 A causa de esto nuestro corazón está enfermo. A causa de estas cosas se nublan nuestros ojos.
C’est pourquoi notre cœur est languissant. A cause de ces choses nos yeux sont obscurcis.
18 Porque la Montaña Sion está desolada, Y las zorras se pasean por ella.
A cause de la montagne de Sion qui est désolée; les renards n’en bougent point.
19 Sin embargo Tú, oh Yavé, permaneces para siempre. Tu trono es de generación en generación.
[Mais] toi, ô Eternel! tu demeures éternellement, et ton trône est d’âge en âge.
20 ¿Te olvidarás para siempre de nosotros? ¿Nos abandonarás tanto tiempo?
Pourquoi nous oublierais-tu à jamais? pourquoi nous délaisserais-tu si longtemps?
21 Oh Yavé, devuélvenos a Ti, Y seremos restaurados. Renueva nuestros días para que sean como los de antaño.
Convertis-nous à toi, ô Eternel! et nous serons convertis; renouvelle nos jours comme ils étaient autrefois.
22 A menos que nos hayas desechado por completo, Y estés sumamente airado contra nosotros.
Mais tu nous as entièrement rejetés, tu t’es extrêmement courroucé contre nous.

< Lamentaciones 5 >