< Lamentaciones 5 >
1 Acuérdate, oh Yavé, de lo que nos sucedió. Ve y mira nuestro oprobio.
Souvenez-vous, Seigneur, de ce qui nous est advenu; regardez et voyez notre opprobre.
2 Nuestra heredad pasó a extraños, Nuestras casas a extranjeros.
Notre héritage est passé à un autre peuple, et nos demeures à des étrangers.
3 Somos huérfanos, sin padre. Nuestras madres son como viudas.
Nous sommes orphelins; notre père n'est plus; nos mères sont comme des veuves.
4 Tenemos que pagar el agua que bebemos. Pagamos también nuestra leña.
Nous avons bu de l'eau à prix d'argent; nous avons porté notre bois sur notre cou.
5 Los que nos siguen están sobre nuestras nucas. Trabajamos y no tenemos descanso.
Nous avons été persécutés; nous avons travaillé et nous n'avons pas eu de relâche.
6 Tuvimos que someternos a Egipto y a Asiria Para tener suficiente pan.
L'Égypte nous a donné la main, Assur aussi, mais pour leur propre intérêt.
7 Nuestros antepasados pecaron, no existen. Nosotros cargamos sus iniquidades.
Nos pères ont péché, ils ne sont plus; nous avons porté leurs iniquités.
8 Unos esclavos nos dominan. No hay uno que nos libre de su mano.
Des esclaves ont été nos maîtres, et il n'est pas de rédempteur pour nous tirer de leurs mains.
9 Para conseguir nuestro pan arriesgamos nuestras vidas A causa de la espada en la región despoblada.
Nous apporterons notre pain pour nourrir nos âmes en face des glaives du désert.
10 Nuestra piel arde como un horno A causa de los ardores del hambre.
Notre peau a été brûlée comme un four; elle a été contractée par les orages de la faim.
11 Violaron a las mujeres en Sion, A las doncellas en los pueblos de Judá.
Ils ont outragé les femmes en Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
12 Los magistrados fueron colgados de las manos, Y los ancianos no fueron respetados.
Ils ont pendu de leurs mains les princes; ils n'ont point honoré les vieillards.
13 Los jóvenes trabajan en la piedra del molino, Y los niños se tambalean bajo el peso de la leña.
Les plus vaillants ont appris à pleurer, et les jeunes gens ont succombé sous le bois qu'ils portaient.
14 Los ancianos se fueron de la puerta. Los jóvenes abandonaron su música.
Et les vieillards ont cessé de siéger devant les portes; les plus habiles chanteurs ont cessé de chanter des psaumes.
15 Cesó la alegría de nuestros corazones. Nuestra danza se convirtió en duelo,
La joie a défailli dans notre âme; nos chœurs de danse se sont changés en deuil.
16 La corona cayó de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, porque pecamos!
La couronne est tombée de notre tête. Malheur à nous, parce que nous avons péché!
17 A causa de esto nuestro corazón está enfermo. A causa de estas cosas se nublan nuestros ojos.
Et c'est pourquoi la douleur nous est venue; notre cœur a été contristé; nos yeux se sont couverts de ténèbres.
18 Porque la Montaña Sion está desolada, Y las zorras se pasean por ella.
Les renards courent sur la Montagne de Sion, parce qu'elle est dépeuplée.
19 Sin embargo Tú, oh Yavé, permaneces para siempre. Tu trono es de generación en generación.
Mais vous, Seigneur, vous demeurez dans tous les siècles; votre trône subsistera de génération en génération.
20 ¿Te olvidarás para siempre de nosotros? ¿Nos abandonarás tanto tiempo?
Pourquoi, dans quel but nous oublierez-vous? Nous abandonnerez-vous aussi longtemps que dureront les jours?
21 Oh Yavé, devuélvenos a Ti, Y seremos restaurados. Renueva nuestros días para que sean como los de antaño.
Revenez à nous, Seigneur, et nous reviendrons à vous, et renouvelez pour nous les jours d'autrefois,
22 A menos que nos hayas desechado por completo, Y estés sumamente airado contra nosotros.
Quoique vous nous ayez répudiés et que vous soyez violemment irrité contre nous.