< Lamentaciones 5 >
1 Acuérdate, oh Yavé, de lo que nos sucedió. Ve y mira nuestro oprobio.
Souviens-toi, Yahweh, de ce qui nous est arrivé, regarde et vois notre opprobre.
2 Nuestra heredad pasó a extraños, Nuestras casas a extranjeros.
Notre héritage a passé à des étrangers, nos maisons à des inconnus.
3 Somos huérfanos, sin padre. Nuestras madres son como viudas.
Nous sommes orphelins, sans père; nos mères sont comme des veuves.
4 Tenemos que pagar el agua que bebemos. Pagamos también nuestra leña.
Nous buvons notre eau à prix d’argent, le bois ne nous vient que pour un salaire.
5 Los que nos siguen están sobre nuestras nucas. Trabajamos y no tenemos descanso.
Nos persécuteurs nous pressent par derrière; nous sommes épuisés; plus de repos pour nous.
6 Tuvimos que someternos a Egipto y a Asiria Para tener suficiente pan.
Nous tendons la main vers l’Égypte, et vers l’Assyrie, pour nous rassasier de pain.
7 Nuestros antepasados pecaron, no existen. Nosotros cargamos sus iniquidades.
Nos pères ont péché, ils ne sont plus; et nous, nous portons leurs iniquités!
8 Unos esclavos nos dominan. No hay uno que nos libre de su mano.
Des esclaves dominent sur nous; personne ne nous délivre de leurs mains.
9 Para conseguir nuestro pan arriesgamos nuestras vidas A causa de la espada en la región despoblada.
Nous acquérons notre pain au péril de notre vie; devant l’épée du désert.
10 Nuestra piel arde como un horno A causa de los ardores del hambre.
Notre peau est brûlante comme un four, par suite des ardeurs de la faim.
11 Violaron a las mujeres en Sion, A las doncellas en los pueblos de Judá.
Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, les vierges dans les villes de Juda.
12 Los magistrados fueron colgados de las manos, Y los ancianos no fueron respetados.
Des chefs ont été pendus par leurs mains; la face des vieillards n’a pas été respectée.
13 Los jóvenes trabajan en la piedra del molino, Y los niños se tambalean bajo el peso de la leña.
Des adolescents ont porté la meule; des enfants ont chancelé, chargés de bois.
14 Los ancianos se fueron de la puerta. Los jóvenes abandonaron su música.
Les vieillards ont cessé d’aller à la porte; les jeunes gens, de jouer de leur lyre.
15 Cesó la alegría de nuestros corazones. Nuestra danza se convirtió en duelo,
La joie de nos cœurs a cessé, nos danses sont changées en deuil.
16 La corona cayó de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, porque pecamos!
La couronne de notre tête est tombée; oui, malheur à nous, car nous avons péché!
17 A causa de esto nuestro corazón está enfermo. A causa de estas cosas se nublan nuestros ojos.
Voici pourquoi notre cœur est malade, pourquoi nos yeux sont obscurcis:
18 Porque la Montaña Sion está desolada, Y las zorras se pasean por ella.
c’est parce que la montagne de Sion est désolée, et que les chacals s’y promènent.
19 Sin embargo Tú, oh Yavé, permaneces para siempre. Tu trono es de generación en generación.
Toi, Yahweh, tu sièges éternellement; ton trône subsiste d’âge en âge!
20 ¿Te olvidarás para siempre de nosotros? ¿Nos abandonarás tanto tiempo?
Pourquoi nous oublierais-tu à jamais, nous abandonnerais-tu pour de si longs jours?
21 Oh Yavé, devuélvenos a Ti, Y seremos restaurados. Renueva nuestros días para que sean como los de antaño.
Fais-nous revenir à toi, Yahweh, et nous reviendrons; renouvelle nos jours comme autrefois.
22 A menos que nos hayas desechado por completo, Y estés sumamente airado contra nosotros.
Car nous aurais-tu entièrement rejetés, serais-tu irrité contre nous sans mesure?