< Lamentaciones 5 >

1 Acuérdate, oh Yavé, de lo que nos sucedió. Ve y mira nuestro oprobio.
Remember, O Lord, what hath occurred to us, look down, and behold our disgrace.
2 Nuestra heredad pasó a extraños, Nuestras casas a extranjeros.
Our inheritance is turned over to strangers, our houses to aliens.
3 Somos huérfanos, sin padre. Nuestras madres son como viudas.
Orphans are we become, and [we are] without a father, our mothers are like widows.
4 Tenemos que pagar el agua que bebemos. Pagamos también nuestra leña.
Our water have we drunk for money: our wood cometh to us for a purchase price.
5 Los que nos siguen están sobre nuestras nucas. Trabajamos y no tenemos descanso.
Up to our necks are we pursued: we are fatigued, and no rest is allowed us.
6 Tuvimos que someternos a Egipto y a Asiria Para tener suficiente pan.
To Egypt do we stretch out our hand, to Asshur, to be satisfied with bread.
7 Nuestros antepasados pecaron, no existen. Nosotros cargamos sus iniquidades.
Our fathers have sinned, and are no more; but we have indeed to bear their iniquities.
8 Unos esclavos nos dominan. No hay uno que nos libre de su mano.
Servants rule over us: no one delivereth us out of their hand.
9 Para conseguir nuestro pan arriesgamos nuestras vidas A causa de la espada en la región despoblada.
At the peril of our life must we bring home our bread, because of the sword of the wilderness.
10 Nuestra piel arde como un horno A causa de los ardores del hambre.
Our skin gloweth like an oven, because of the heat of famine.
11 Violaron a las mujeres en Sion, A las doncellas en los pueblos de Judá.
Women have they ravished in Zion, virgins, in the cities of Judah.
12 Los magistrados fueron colgados de las manos, Y los ancianos no fueron respetados.
Princes were hanged up by their hand: the faces of elders were not honored.
13 Los jóvenes trabajan en la piedra del molino, Y los niños se tambalean bajo el peso de la leña.
Young men they bore to the mill, and boys stumbled under the wood.
14 Los ancianos se fueron de la puerta. Los jóvenes abandonaron su música.
The elders have ceased from the gate, young men, from their singing.
15 Cesó la alegría de nuestros corazones. Nuestra danza se convirtió en duelo,
Ceased hath the joy of our heart: our dance is changed into mourning.
16 La corona cayó de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, porque pecamos!
Fallen is the crown of our head: woe to us, for we have sinned.
17 A causa de esto nuestro corazón está enfermo. A causa de estas cosas se nublan nuestros ojos.
Because of this is our heart made sick; for these things are our eyes dimmed;
18 Porque la Montaña Sion está desolada, Y las zorras se pasean por ella.
Because of the mount of Zion which is wasted, foxes walk about on it.
19 Sin embargo Tú, oh Yavé, permaneces para siempre. Tu trono es de generación en generación.
O thou, Lord, wilt truly abide for ever, thy throne existeth throughout all generations.
20 ¿Te olvidarás para siempre de nosotros? ¿Nos abandonarás tanto tiempo?
Wherefore wilt thou forget us for ever! wilt thou forsake us for so long a time?
21 Oh Yavé, devuélvenos a Ti, Y seremos restaurados. Renueva nuestros días para que sean como los de antaño.
Cause us to return, O Lord, unto thee, and we will return: renew our days as of old.
22 A menos que nos hayas desechado por completo, Y estés sumamente airado contra nosotros.
For wouldst thou entirely reject us, be wroth with us to the uttermost?

< Lamentaciones 5 >