< Lamentaciones 5 >
1 Acuérdate, oh Yavé, de lo que nos sucedió. Ve y mira nuestro oprobio.
Remember, O Lord, what has happened to us: behold, and look on our reproach.
2 Nuestra heredad pasó a extraños, Nuestras casas a extranjeros.
Our inheritance has been turned away to aliens, our houses to strangers:
3 Somos huérfanos, sin padre. Nuestras madres son como viudas.
we are become orphans, we have no father, our mothers are as widows.
4 Tenemos que pagar el agua que bebemos. Pagamos también nuestra leña.
We have drunk our water for money; our wood is sold to us [for a burden] on our neck:
5 Los que nos siguen están sobre nuestras nucas. Trabajamos y no tenemos descanso.
we have been persecuted, we have laboured, we have had no rest.
6 Tuvimos que someternos a Egipto y a Asiria Para tener suficiente pan.
Egypt gave the hand [to us], Assur to their own satisfaction.
7 Nuestros antepasados pecaron, no existen. Nosotros cargamos sus iniquidades.
Our fathers sinned, [and] are not: we have borne their iniquities.
8 Unos esclavos nos dominan. No hay uno que nos libre de su mano.
Servants have ruled over us: there is none to ransom [us] out of their hand.
9 Para conseguir nuestro pan arriesgamos nuestras vidas A causa de la espada en la región despoblada.
We shall bring in our bread with [danger of] our lives, because of the sword of the wilderness.
10 Nuestra piel arde como un horno A causa de los ardores del hambre.
Our skin is blackened like an oven; they are convulsed, because of the storms of famine.
11 Violaron a las mujeres en Sion, A las doncellas en los pueblos de Judá.
They humbled the women in Sion, the virgins in the cities of Juda.
12 Los magistrados fueron colgados de las manos, Y los ancianos no fueron respetados.
Princes were hanged up by their hands: the elders were not honoured.
13 Los jóvenes trabajan en la piedra del molino, Y los niños se tambalean bajo el peso de la leña.
The chosen men lifted up [the voice in] weeping, and the youths fainted under the wood.
14 Los ancianos se fueron de la puerta. Los jóvenes abandonaron su música.
And the elders ceased from the gate, the chosen men ceased from their music.
15 Cesó la alegría de nuestros corazones. Nuestra danza se convirtió en duelo,
The joy of our heart has ceased; our dance is turned into mourning.
16 La corona cayó de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, porque pecamos!
The crown has fallen [from] our head: yes, woe to us! for we have sinned.
17 A causa de esto nuestro corazón está enfermo. A causa de estas cosas se nublan nuestros ojos.
For this has grief come; our heart is sorrowful: for this our eyes are darkened.
18 Porque la Montaña Sion está desolada, Y las zorras se pasean por ella.
Over the mountain of Sion, because it is made desolate, foxes have walked therein.
19 Sin embargo Tú, oh Yavé, permaneces para siempre. Tu trono es de generación en generación.
But you, O Lord, shall dwell for ever; your throne [shall endure] to generation and generation.
20 ¿Te olvidarás para siempre de nosotros? ¿Nos abandonarás tanto tiempo?
Therefore will you utterly forget us, and abandon us a long time?
21 Oh Yavé, devuélvenos a Ti, Y seremos restaurados. Renueva nuestros días para que sean como los de antaño.
Turn us, O Lord, to you, and we shall be turned; and renew our days as before.
22 A menos que nos hayas desechado por completo, Y estés sumamente airado contra nosotros.
For you have indeed rejected us; you have been very angry against us.