< Lamentaciones 5 >

1 Acuérdate, oh Yavé, de lo que nos sucedió. Ve y mira nuestro oprobio.
Keep in mind, O Lord, what has come to us: take note and see our shame.
2 Nuestra heredad pasó a extraños, Nuestras casas a extranjeros.
Our heritage is given up to men of strange lands, our houses to those who are not our countrymen.
3 Somos huérfanos, sin padre. Nuestras madres son como viudas.
We are children without fathers, our mothers are like widows.
4 Tenemos que pagar el agua que bebemos. Pagamos también nuestra leña.
We give money for a drink of water, we get our wood for a price.
5 Los que nos siguen están sobre nuestras nucas. Trabajamos y no tenemos descanso.
Our attackers are on our necks: overcome with weariness, we have no rest.
6 Tuvimos que someternos a Egipto y a Asiria Para tener suficiente pan.
We have given our hands to the Egyptians and to the Assyrians so that we might have enough bread.
7 Nuestros antepasados pecaron, no existen. Nosotros cargamos sus iniquidades.
Our fathers were sinners and are dead; and the weight of their evil-doing is on us.
8 Unos esclavos nos dominan. No hay uno que nos libre de su mano.
Servants are ruling over us, and there is no one to make us free from their hands.
9 Para conseguir nuestro pan arriesgamos nuestras vidas A causa de la espada en la región despoblada.
We put our lives in danger to get our bread, because of the sword of the waste land.
10 Nuestra piel arde como un horno A causa de los ardores del hambre.
Our skin is heated like an oven because of our burning heat from need of food.
11 Violaron a las mujeres en Sion, A las doncellas en los pueblos de Judá.
They took by force the women in Zion, the virgins in the towns of Judah.
12 Los magistrados fueron colgados de las manos, Y los ancianos no fueron respetados.
Their hands put princes to death by hanging: the faces of old men were not honoured.
13 Los jóvenes trabajan en la piedra del molino, Y los niños se tambalean bajo el peso de la leña.
The young men were crushing the grain, and the boys were falling under the wood.
14 Los ancianos se fueron de la puerta. Los jóvenes abandonaron su música.
The old men are no longer seated in the doorway, and the music of the young men has come to an end.
15 Cesó la alegría de nuestros corazones. Nuestra danza se convirtió en duelo,
The joy of our hearts is ended; our dancing is changed into sorrow.
16 La corona cayó de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, porque pecamos!
The crown has been taken from our head: sorrow is ours, for we are sinners.
17 A causa de esto nuestro corazón está enfermo. A causa de estas cosas se nublan nuestros ojos.
Because of this our hearts are feeble; for these things our eyes are dark;
18 Porque la Montaña Sion está desolada, Y las zorras se pasean por ella.
Because of the mountain of Zion which is a waste; jackals go over it.
19 Sin embargo Tú, oh Yavé, permaneces para siempre. Tu trono es de generación en generación.
You, O Lord, are seated as King for ever; the seat of your power is eternal.
20 ¿Te olvidarás para siempre de nosotros? ¿Nos abandonarás tanto tiempo?
Why have we gone from your memory for ever? why have you been turned away from us for so long?
21 Oh Yavé, devuélvenos a Ti, Y seremos restaurados. Renueva nuestros días para que sean como los de antaño.
Make us come back to you, O Lord, and let us be turned; make our days new again as in the past.
22 A menos que nos hayas desechado por completo, Y estés sumamente airado contra nosotros.
But you have quite given us up; you are full of wrath against us.

< Lamentaciones 5 >