< Lamentaciones 5 >
1 Acuérdate, oh Yavé, de lo que nos sucedió. Ve y mira nuestro oprobio.
BOEIPA aw poek lamtah kaimih taengkah aka thoeng te paelki laeh. Paelki lamtah kaimih sokah kokhahnah he hmu lah.
2 Nuestra heredad pasó a extraños, Nuestras casas a extranjeros.
Kaimih kah rho te hlanglak taengla, ka im te kholong taengla pawk coeng.
3 Somos huérfanos, sin padre. Nuestras madres son como viudas.
Cadah la ka om uh tih nuhmai bangla ka manu napa a om moenih.
4 Tenemos que pagar el agua que bebemos. Pagamos también nuestra leña.
Kamamih tui ha tangka neh ka ok uh tih kamamih kah thing ha a phu daengah ha pawk.
5 Los que nos siguen están sobre nuestras nucas. Trabajamos y no tenemos descanso.
Ka rhawn ah n'hloem uh vaengah ka kohnue uh pawt bangla kaimih he n'duem sak pawh.
6 Tuvimos que someternos a Egipto y a Asiria Para tener suficiente pan.
Buh ka cung uh ham khaw Egypt neh Assyria taengah kut ka duen uh.
7 Nuestros antepasados pecaron, no existen. Nosotros cargamos sus iniquidades.
A pa rhoek khaw tholh uh tih kaimih taengah a om voel moenih. Tedae kaimih loh amih kathaesainah te ka phueih uh.
8 Unos esclavos nos dominan. No hay uno que nos libre de su mano.
Sal rhoek kaimih soah n'taemrhai uh tih amih kut lamkah aka bawt om pawh.
9 Para conseguir nuestro pan arriesgamos nuestras vidas A causa de la espada en la región despoblada.
Khosoek cunghang hmai ah ka hinglu nen ni ka buh ka dang uh.
10 Nuestra piel arde como un horno A causa de los ardores del hambre.
Khokha rhamling hmai ah ka vin khaw hmaiulh bangla tloo coeng.
11 Violaron a las mujeres en Sion, A las doncellas en los pueblos de Judá.
Zion kah huta rhoek neh Judah khopuei kah oila rhoek khaw a tholh puei uh.
12 Los magistrados fueron colgados de las manos, Y los ancianos no fueron respetados.
Amih kut neh mangpa rhoek a kuiok sak tih patong rhoek kah maelhmai khaw hiin uh pawh.
13 Los jóvenes trabajan en la piedra del molino, Y los niños se tambalean bajo el peso de la leña.
Tongpang rhoek loh phaklung a phueih uh tih camoe rhoek te thingpum dongah paloe uh.
14 Los ancianos se fueron de la puerta. Los jóvenes abandonaron su música.
Vongka lamkah patong rhoek neh, tongpang rhoek khaw a rhotoeng lamloh kangkuen uh.
15 Cesó la alegría de nuestros corazones. Nuestra danza se convirtió en duelo,
Kaimih lungbuei kah omthennah he kangkuen coeng tih kaimih kah lamnah khaw nguekcoinah la poeh.
16 La corona cayó de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, porque pecamos!
Kamih lu kah rhuisam khaw yulh coeng. Anunae ka tholh uh khaw kaimih ham coeng ni.
17 A causa de esto nuestro corazón está enfermo. A causa de estas cosas se nublan nuestros ojos.
Te dongah ko kaimih lungbuei he pumthim hainak la coeng. He dongah kaimih kah maelhmai khaw hmuep.
18 Porque la Montaña Sion está desolada, Y las zorras se pasean por ella.
Zion tlang aka pong te a soah maetang ni a pongpa coeng.
19 Sin embargo Tú, oh Yavé, permaneces para siempre. Tu trono es de generación en generación.
BOEIPA namah tah kumhal duela na om tih, na ngolkhoel khaw cadilcahma phoeikah cadilcahma duela cak.
20 ¿Te olvidarás para siempre de nosotros? ¿Nos abandonarás tanto tiempo?
Balae tih a yoeyah la kaimih nan hnilh? Kaimih nan hnoo khaw khohnin loh sen.
21 Oh Yavé, devuélvenos a Ti, Y seremos restaurados. Renueva nuestros días para que sean como los de antaño.
BOEIPA aw kaimih he namah taengah m'mael sak laeh. Ka mael uh van daengah ni hlamat kah bangla kaimih kah khohnin thai neh ka mael uh eh.
22 A menos que nos hayas desechado por completo, Y estés sumamente airado contra nosotros.
Kaimih taengah a nah la na thintoek tih kaimih he nan hnawt nan hnawt mai.