< Lamentaciones 3 >

1 Yo soy el hombre que fue afligido Con la vara de su furor.
Anigu waxaan ahay ninkii arkay dhibaatadii ay ushii cadhadiisu keentay.
2 Me guió y condujo en oscuridad y no en luz.
Wuu i hoggaamiyey oo igu dhex socodsiiyey gudcur aan iftiin lahayn.
3 Ciertamente se apartó de mí. Contra mí vuelve su mano todo el día.
Sida xaqiiqada ah maalintii oo dhan ayuu mar kasta gacantiisa igu sii jeediyaa.
4 Consumió mi carne y mi piel, Quebró mis huesos.
Jiidhkaygii iyo haraggaygiiba wuu gaboojiyey, lafahaygiina wuu jejebiyey.
5 Me sitió Y me encerró en tribulación y angustia.
Wax buu igu wareejiyey, oo wuxuu igu hareereeyey qadhaadh iyo dhib.
6 Me encerró a vivir en oscuridad Como los que murieron hace tiempo.
Wuxuu iga dhigay inaan meelo gudcur ah dego sidii kuwii waagii hore dhintay.
7 Me cercó con muros de modo que no puedo salir. Me cargó una cadena pesada.
Derbi buu igu wareejiyey si aanan u bixi karin, silsiladdaydiina mid culus buu ka dhigay.
8 Aun cuando clamo y grito, Cierra oídos a mi oración.
Oo weliba markaan dhawaaqo oo aan caawimaad u qayshadona baryadayda wuu diidaa.
9 Con piedras labradas bloqueó mi camino Y torció mis senderos.
Jidadkaygii wuxuu ku awday dhagaxyo la qoray, oo wadiiqooyinkaygiina wuu qalloociyey.
10 Él es para mí como oso que acecha, Como león agazapado en lugares secretos.
Wuxuu igu noqday sidii orso ii gabbanaysa iyo sidii libaax meelo qarsoon iigu dhuumanaya.
11 Él trastornó mis caminos. Me destrozó y me dejó desolado.
Jidadkaygii wuu iga leexiyey, oo cad cad buu ii kala jaray, cidla buuna iga dhigay.
12 Entesó su arco, Y me puso como blanco de su flecha.
Qaansadiisii wuu xootay, oo wuxuu iga dhigay goolibaadhkii fallaadha.
13 Él hizo que las flechas de su caja portátil para flechas Penetraran en mis órganos internos.
Isagu wuxuu ka dhigay fallaadhihii gabooyihiisu inay kelyahayga galaan.
14 Soy el escarnio para todo mi pueblo, El estribillo de burla todo el día.
Waxaan dadkaygii oo dhan u noqday wax la quudhsado, oo maalintii oo dhanna gabaygooda way igu halqabsadaan.
15 Me llenó de amargura. Me dio a beber ajenjo.
Wuxuu iga buuxiyey qadhaadh, dacar buuna igu dhergiyey.
16 Quebró mis dientes con grava Y me pisoteó en la ceniza,
Ilkahaygii dhagaxyo quruurux ah ayuu ku jejebiyey, oo dambas buu igu daboolay.
17 Mi alma está lejos de la paz. Olvidé la felicidad.
Naftaydii nabad waad ka fogaysay, oo barwaaqo iyo wanaag waan illoobay.
18 Y dije: Mi fuerza y mi esperanza En Yavé perecieron.
Waxaan is-idhi, Xooggaygii iyo rajadaydiiba xagga Rabbiga way ka baabbe'een.
19 Recuerda mi aflicción y mi angustia, El ajenjo y la hiel.
Xusuuso dhibkaygii iyo wareeggaygii, iyo dacartii iyo xammeetidii.
20 Ciertamente mi alma recuerda Y está abatida dentro de mí.
Naftaydu iyagay weli soo xusuusataa, oo ceeb bay la foororsatay.
21 Esto le recuerdo a mi mente, Por tanto tengo esperanza:
Tan uun baan garwaaqsan ahay, sidaas daraaddeed rajaan leeyahay.
22 Por causa de las misericordias de Yavé No estamos consumidos. Porque sus compasiones no fallan.
Rabbiga naxariistiisa aawadeed ayaan laynoo baabbi'in, maxaa yeelay, raxmaddiisu ma dhammaato.
23 Nuevas son cada mañana. Grande es tu fidelidad.
Subax walba way cusub yihiin, daacadnimadaaduna way weyn tahay.
24 Yavé es mi porción, dice mi alma, Por tanto espero en Él.
Naftaydu waxay tidhaahdaa, Rabbigu waa qaybtaydii, sidaas daraaddeed isagaan rajo ku qabi doonaa.
25 Bueno es Yavé para los que lo esperan, Para el alma que lo busca.
Rabbigu waa u roon yahay kuwa isaga rajo ku suga iyo naftii isaga doondoontaba.
26 Bueno es esperar en silencio La salvación de Yavé.
Waxaa wanaagsan in badbaadinta Rabbiga rajo iyo aamusnaan lagu sugo.
27 Bueno es para un hombre llevar El yugo desde su juventud,
Waxaa wanaagsan in nin harqoodka qaato intuu dhallinyar yahay.
28 Que se siente a solas y guarde silencio Puesto que Él se lo impuso.
Keligiis ha fadhiisto isagoo aamusan, maxaa yeelay, isagaa kor saaray.
29 Que ponga su boca en el polvo, Tal vez haya esperanza.
Afkiisa ciidda ha daro, waxaa suurtowda inay rajo jirto.
30 Que dé la mejilla al que lo abofetea, Y se harte de afrenta.
Dhabankiisa ha u dhiibo mid dharbaaxa, oo cay ha ka dhergo.
31 Porque ʼAdonay no desechará para siempre.
Waayo, Sayidku ilaa weligiis ma uu sii tuuri doono.
32 Aunque entristezca, Él tendrá compasión Según su abundante misericordia.
Maxaa yeelay, inkastoo uu murugeeyo, haddana weli wuu ugu nixi doonaa naxariistiisa badnaanteeda aawadeed.
33 Porque no aflige voluntariamente, Ni entristece a los hijos de los hombres.
Waayo, isagu binu-aadmiga kas uma dhibo, umana murugeeyo.
34 No aplasta bajo sus pies A todos los cautivos de la tierra.
In maxaabiista dunida oo dhan cagaha hoostooda lagu burburiyo,
35 No se aparta del justo juicio a un hombre En presencia de ʼElyón.
Iyo in dadka xaqiisa laga leexiyo Ilaaha sare hortiisa,
36 ʼAdonay no aprueba Pervertir la causa del hombre.
Iyo in nin gartiisa laga qalloociyo, Sayidku raalli kama aha.
37 ¿Quién dice algo y ocurre, A menos que ʼAdonay lo ordene?
Waa kee kan wax odhanaya oo ay noqdaan, Sayidkoo aan amrin?
38 ¿No procede de la boca del ʼElyon Tanto lo bueno como lo malo?
Kan ugu sarreeya afkiisa sow kama soo baxaan belaayo iyo wanaagba?
39 ¿Por qué se queja el hombre? Que se queje el hombre por el castigo de sus pecados.
Bal maxaa nin noolu u cabtaa, maxaase nin ciqaabta dembigiisa uga cabtaa?
40 Examinemos y probemos nuestros caminos, Y regresemos a Yavé.
Jidadkeenna aynu baadhno, oo aynu tijaabinno, oo aynu mar kale Rabbiga u soo noqonno.
41 Levantamos nuestros corazones y manos Hacia ʼEL en el cielo y dijimos:
Qalbigeenna iyo gacmaheenna aynu kor ugu taagno Ilaaha samooyinka ku jira.
42 Nosotros transgredimos y fuimos rebeldes. Tú no nos perdonaste.
Annagu waannu xadgudubnay oo waannu caasiyownay, oo adiguna nama aad saamixin.
43 Te cubriste con furor, Y nos perseguiste. Nos mataste sin compasión.
Cadho baad isku dabooshay, waanad na eryatay, waad na dishay, oo noomana aadan tudhin.
44 Te cubriste con una nube muy espesa Para que no pasara la oración.
Daruur baad isku dabooshay si aan baryona kuugu soo gudbin.
45 Nos volviste como excrementos y basura entre los pueblos.
Waxaad dadyowga dhexdooda naga dhigtay uskag iyo wax la nacay.
46 Todos nuestros enemigos ensanchan sus bocas contra nosotros.
Cadaawayaashayadii oo dhammu afkay nagu kala qaadeen.
47 Terror y trampa están sobre nosotros, Desolación y destrucción.
Waxaa noo yimid cabsi iyo yamays, iyo halligaad iyo baabbi'in.
48 Mis ojos derraman manantiales de agua A causa de la destrucción de la hija de mi pueblo.
Indhahayga waxaa ka daata durdurro ilmo ah, waana baabbi'inta dadkayga aawadeed.
49 Mis ojos manan sin cesar, sin alguna tregua.
Indhahaygu had iyo goorba way qubtaan oo innaba ma joogsadaan
50 Hasta que Yavé vea Y mire desde el cielo.
Ilamaa Rabbigu hoos soo fiiriyo, oo uu samada ka soo eego.
51 Mis ojos traen sufrimiento a mi alma A causa de las hijas de mi ciudad.
Indhahaygu way ii murugeeyaan gabdhaha magaaladayda oo dhan daraaddood.
52 Como a un pájaro me cazaron Los que sin causa son mis enemigos.
Kuwii cadaawayaashayda sababla'aan u ahaa ayaa i ugaadhsaday sida shimbir loo ugaadhsado oo kale.
53 Me echaron en la cisterna Y pusieron una piedra sobre mí.
Waxay bohol iigu rideen si ay naftayda iiga qaadaan, oo dhagax bay igu soo kor tuureen.
54 Las aguas fluyeron sobre mi cabeza. Yo dije: ¡Estoy muerto!
Madaxaygii biyaa ku kor daatay, oo waxaan is-idhi, Waad go'day.
55 De lo más hondo de la fosa, oh Yavé, Invoqué tu Nombre.
Rabbiyow, anigoo godka ugu dheer ku dhex jira ayaan magacaaga ku baryootamay.
56 Oíste mi voz: No cierres tu oído A mi suspiro, a mi clamor.
Codkaygii waad maqashay, bal dhegtaada ha ka xidhin neefsashadayda iyo baryadayda.
57 Tú te acercaste cuando te invoqué, Dijiste: ¡No temas!
Maalintii aan ku baryay ayaad ii soo dhowaatay, oo waxaad igu tidhi, Ha cabsan.
58 Oh ʼAdonay, Tú defendiste la causa de mi vida. Tú redimiste mi vida.
Sayidow, naftayda dacwooyinkeeda waad ii qaadday, waadna i madaxfuratay.
59 Tú viste, oh Yavé, mi opresión. Juzga mi causa.
Rabbiyow, gardarradii laygu hayay waad aragtay ee ii garsoor.
60 Tú viste toda su venganza, Todos sus planes contra mí.
Aarsashadoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhanba waad wada aragtay.
61 Tú oíste, oh Yavé, Todos sus reproches contra mí.
Rabbiyow, waad maqashay caydoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhan,
62 Los labios de mis asaltantes y su murmuración Están contra mí todo el día.
Iyo wixii kuwa igu kacay bushimahoodii lahaayeen, iyo wixii ay maalintii oo dhan ii qasdiyeenba.
63 Observa su sentarse y levantarse. Yo soy su estribillo de burla.
Bal eeg, markay fadhiyaan iyo markay taagan yihiinba waxaan ahay waxay ka gabyaan.
64 Tú, oh Yavé, les recompensarás Según la obra de sus manos.
Rabbiyow, waxaad iyaga siin doontaa abaalgud waafaqsan shuqullada gacmahooda.
65 Les darás dureza de corazón. Tu maldición estará sobre ellos.
Indhala'aanta qalbiga waad siin doontaa, inkaartaadana korkooda waad ka yeeli doontaa.
66 Oh Yavé, persíguelos en tu furor Y destrúyelos de debajo de los cielos, oh Yavé.
Cadho baad ku eryan doontaa oo samadaada hoosteeda iyagaad ka baabbi'in doontaa.

< Lamentaciones 3 >