< Lamentaciones 3 >

1 Yo soy el hombre que fue afligido Con la vara de su furor.
Jaz sem človek, ki je videl stisko s palico njegovega besa.
2 Me guió y condujo en oscuridad y no en luz.
Vodil me je in me privedel v temo, toda ne v svetlobo.
3 Ciertamente se apartó de mí. Contra mí vuelve su mano todo el día.
Zagotovo je obrnjen zoper mene; svojo roko je obračal zoper mene ves dan.
4 Consumió mi carne y mi piel, Quebró mis huesos.
Postaral je moje meso in mojo kožo, zlomil je moje kosti.
5 Me sitió Y me encerró en tribulación y angustia.
Zidal je zoper mene in me obdal z žolčem in muko.
6 Me encerró a vivir en oscuridad Como los que murieron hace tiempo.
Postavil me je v temne kraje, kakor tiste, ki so mrtvi od davnine.
7 Me cercó con muros de modo que no puedo salir. Me cargó una cadena pesada.
Ogradil me je naokoli, da ne morem priti ven. Mojo verigo je naredil težko.
8 Aun cuando clamo y grito, Cierra oídos a mi oración.
Tudi ko jokam in vpijem, on ustavlja mojo molitev.
9 Con piedras labradas bloqueó mi camino Y torció mis senderos.
Moje steze je obdal s klesanim kamnom, moje poti je storil sprijene.
10 Él es para mí como oso que acecha, Como león agazapado en lugares secretos.
Bil mi je kakor medved, ki preži v zasedi in kakor lev na skrivnih krajih.
11 Él trastornó mis caminos. Me destrozó y me dejó desolado.
Moje poti je obrnil vstran in me raztrgal. Naredil me je zapuščenega.
12 Entesó su arco, Y me puso como blanco de su flecha.
Upognil je svoj lok in me postavil kakor tarčo za puščico.
13 Él hizo que las flechas de su caja portátil para flechas Penetraran en mis órganos internos.
Puščicam svojega tula je storil, da vstopijo v mojo notranjost.
14 Soy el escarnio para todo mi pueblo, El estribillo de burla todo el día.
Bil sem v posmeh vsemu svojemu ljudstvu in ves dan njihova pesem.
15 Me llenó de amargura. Me dio a beber ajenjo.
Nasičeval me je z grenkobo, opijanjal me je s pelinom.
16 Quebró mis dientes con grava Y me pisoteó en la ceniza,
Prav tako je moje zobe zlomil z ostrimi kamni, pokril me je s pepelom.
17 Mi alma está lejos de la paz. Olvidé la felicidad.
Mojo dušo si odstranil daleč stran od miru. Pozabil sem uspevanje.
18 Y dije: Mi fuerza y mi esperanza En Yavé perecieron.
Rekel sem: »Moja moč in moje upanje je izginilo od Gospoda,
19 Recuerda mi aflicción y mi angustia, El ajenjo y la hiel.
spominjajoč se moje stiske in moje bede, pelina in žolča.
20 Ciertamente mi alma recuerda Y está abatida dentro de mí.
Moja duša jih ima še vedno v spominu in je ponižana v meni.
21 Esto le recuerdo a mi mente, Por tanto tengo esperanza:
To si ponovno kličem v svoj um, zato imam upanje.
22 Por causa de las misericordias de Yavé No estamos consumidos. Porque sus compasiones no fallan.
To je od Gospodovih milosti, da nismo použiti, ker njegova sočutja ne odnehajo.
23 Nuevas son cada mañana. Grande es tu fidelidad.
Ta so nova vsako jutro. Velika je tvoja zvestoba.
24 Yavé es mi porción, dice mi alma, Por tanto espero en Él.
Gospod je moj delež, pravi moja duša, zato bom upal vanj.
25 Bueno es Yavé para los que lo esperan, Para el alma que lo busca.
Gospod je dober vsem tistim, ki čakajo nanj; duši, ki ga išče.
26 Bueno es esperar en silencio La salvación de Yavé.
Dobro je, da bi človek upal in tiho čakal na Gospodovo rešitev duše.
27 Bueno es para un hombre llevar El yugo desde su juventud,
Dobro je za človeka, da nosi jarem v svoji mladosti.
28 Que se siente a solas y guarde silencio Puesto que Él se lo impuso.
Sedi sam in molči, ker ga je nosil na sebi.
29 Que ponga su boca en el polvo, Tal vez haya esperanza.
Svoja usta polaga v prah, morda bi bilo lahko še upanje.
30 Que dé la mejilla al que lo abofetea, Y se harte de afrenta.
Svoje lice daje tistemu, ki ga udarja, napolnjen je z grajo.
31 Porque ʼAdonay no desechará para siempre.
Kajti Gospod ne bo zavrgel na veke,
32 Aunque entristezca, Él tendrá compasión Según su abundante misericordia.
toda čeprav je povzročil žalost, bo vendar imel sočutje glede na množico svojih usmiljenj.
33 Porque no aflige voluntariamente, Ni entristece a los hijos de los hombres.
Kajti on ni voljan prizadeti niti užalostiti človeških otrok.
34 No aplasta bajo sus pies A todos los cautivos de la tierra.
Da bi pod svojimi stopali zdrobil vse jetnike zemlje,
35 No se aparta del justo juicio a un hombre En presencia de ʼElyón.
da bi odvrnil človekovo pravico pred obrazom Najvišjega,
36 ʼAdonay no aprueba Pervertir la causa del hombre.
da človeka spodkoplje v njegovi pravdi, [tega] Gospod ne odobrava.
37 ¿Quién dice algo y ocurre, A menos que ʼAdonay lo ordene?
Kdo je tisti, ki pravi in se to zgodi, ko Gospod tega ne zapove?
38 ¿No procede de la boca del ʼElyon Tanto lo bueno como lo malo?
Iz ust Najvišjega ne izhaja zlo in dobro?
39 ¿Por qué se queja el hombre? Que se queje el hombre por el castigo de sus pecados.
Zakaj se živeči človek pritožuje, človek zaradi kaznovanja svojih grehov?
40 Examinemos y probemos nuestros caminos, Y regresemos a Yavé.
Preiščimo in preizkusimo svoje poti in se ponovno obrnimo h Gospodu.
41 Levantamos nuestros corazones y manos Hacia ʼEL en el cielo y dijimos:
Vzdignimo svoja srca s svojimi rokami k Bogu v nebesih.
42 Nosotros transgredimos y fuimos rebeldes. Tú no nos perdonaste.
Pregrešili smo se in uprli. Ti nisi oprostil.
43 Te cubriste con furor, Y nos perseguiste. Nos mataste sin compasión.
Pokril si [nas] s svojo jezo in nas preganjal. Umoril si, nisi se usmilil.
44 Te cubriste con una nube muy espesa Para que no pasara la oración.
Pokril si se z oblakom, da naša molitev ne bi šla skozi.
45 Nos volviste como excrementos y basura entre los pueblos.
Naredil si nas kakor izvržek in zavrnitev v sredi ljudstev.
46 Todos nuestros enemigos ensanchan sus bocas contra nosotros.
Vsi naši sovražniki so odprli svoja usta zoper nas.
47 Terror y trampa están sobre nosotros, Desolación y destrucción.
Strah in zanka sta prišla nad nas, opustošenje in uničenje.
48 Mis ojos derraman manantiales de agua A causa de la destrucción de la hija de mi pueblo.
Moje oko teče navzdol z rekami voda, zaradi uničenja hčere mojega ljudstva.
49 Mis ojos manan sin cesar, sin alguna tregua.
Moje oko se izliva in ne preneha, brez kakršnegakoli predaha,
50 Hasta que Yavé vea Y mire desde el cielo.
dokler Gospod ne pogleda dol in ne pogleda iz nebes.
51 Mis ojos traen sufrimiento a mi alma A causa de las hijas de mi ciudad.
Moje oko prizadeva moje srce, zaradi vseh hčera mojega mesta.
52 Como a un pájaro me cazaron Los que sin causa son mis enemigos.
Moji sovražniki so me boleče preganjali kakor ptico, brez vzroka.
53 Me echaron en la cisterna Y pusieron una piedra sobre mí.
Moje življenje so odsekali v grajski ječi in name vrgli kamen.
54 Las aguas fluyeron sobre mi cabeza. Yo dije: ¡Estoy muerto!
Vode so mi tekle čez glavo; potem sem rekel: »Odsekan sem.«
55 De lo más hondo de la fosa, oh Yavé, Invoqué tu Nombre.
Klical sem k tvojemu imenu, oh Gospod, iz globine grajske ječe.
56 Oíste mi voz: No cierres tu oído A mi suspiro, a mi clamor.
Slišal si moj glas. Ne skrivaj svojega ušesa ob mojem dihanju, ob mojem klicu.
57 Tú te acercaste cuando te invoqué, Dijiste: ¡No temas!
Priteguješ me na dan, ko sem klical k tebi. Ti praviš: »Ne boj se.«
58 Oh ʼAdonay, Tú defendiste la causa de mi vida. Tú redimiste mi vida.
Oh Gospod, zagovarjal si pravde moje duše, odkupil si moje življenje.
59 Tú viste, oh Yavé, mi opresión. Juzga mi causa.
Oh Gospod, videl si mojo krivico. Ti sodi mojo pravdo.
60 Tú viste toda su venganza, Todos sus planes contra mí.
Videl si vse njihovo maščevanje in vse njihove zamisli zoper mene.
61 Tú oíste, oh Yavé, Todos sus reproches contra mí.
Slišal si njihovo grajo, oh Gospod in vse njihove zamisli zoper mene;
62 Los labios de mis asaltantes y su murmuración Están contra mí todo el día.
ustnice tistih, ki se vzdigujejo zoper mene in njihovo premišljevanje zoper mene ves dan.
63 Observa su sentarse y levantarse. Yo soy su estribillo de burla.
Glej, njihovo usedanje in njihovo vzdigovanje; jaz sem njihova glasba.
64 Tú, oh Yavé, les recompensarás Según la obra de sus manos.
Vrni jim povračilo, oh Gospod, glede na delo njihovih rok.
65 Les darás dureza de corazón. Tu maldición estará sobre ellos.
Daj jim bridkost srca, svoje prekletstvo nad njimi.
66 Oh Yavé, persíguelos en tu furor Y destrúyelos de debajo de los cielos, oh Yavé.
Preganjaj jih in jih uniči v jezi izpod Gospodovih nebes.

< Lamentaciones 3 >