< Lamentaciones 3 >

1 Yo soy el hombre que fue afligido Con la vara de su furor.
Eu sou o homem que tem visto aflição pela vara de sua ira.
2 Me guió y condujo en oscuridad y no en luz.
Ele me conduziu e me fez andar na escuridão, e não em luz.
3 Ciertamente se apartó de mí. Contra mí vuelve su mano todo el día.
Com certeza ele vira sua mão contra mim repetidamente durante todo o dia.
4 Consumió mi carne y mi piel, Quebró mis huesos.
He fez minha carne e minha pele envelhecerem. Ele quebrou meus ossos.
5 Me sitió Y me encerró en tribulación y angustia.
Ele construiu contra mim, e me cercou de amargura e dificuldade.
6 Me encerró a vivir en oscuridad Como los que murieron hace tiempo.
He me fez morar em lugares escuros, como aqueles que estão há muito tempo mortos.
7 Me cercó con muros de modo que no puedo salir. Me cargó una cadena pesada.
Ele me cercou, de modo que eu não posso sair. Ele tornou minha corrente pesada.
8 Aun cuando clamo y grito, Cierra oídos a mi oración.
Sim, quando eu choro, e peço ajuda, ele fecha minha oração.
9 Con piedras labradas bloqueó mi camino Y torció mis senderos.
He amuralhou meus caminhos com pedra cortada. Ele fez com que meus caminhos fossem tortos.
10 Él es para mí como oso que acecha, Como león agazapado en lugares secretos.
Ele é para mim como um urso à espera, como um leão escondido.
11 Él trastornó mis caminos. Me destrozó y me dejó desolado.
Ele desviou meu caminho, e me puxou em pedaços. Ele me deixou desolado.
12 Entesó su arco, Y me puso como blanco de su flecha.
He dobrou seu arco, e me colocar como uma marca para a seta.
13 Él hizo que las flechas de su caja portátil para flechas Penetraran en mis órganos internos.
Ele fez com que os eixos de sua aljava entrassem em meus rins.
14 Soy el escarnio para todo mi pueblo, El estribillo de burla todo el día.
Eu me tornei um escárnio para todo o meu povo, e sua canção o dia inteiro.
15 Me llenó de amargura. Me dio a beber ajenjo.
He me encheu de amargura. Ele me empanturrou de absinto.
16 Quebró mis dientes con grava Y me pisoteó en la ceniza,
He também quebrou meus dentes com cascalho. Ele me cobriu de cinzas.
17 Mi alma está lejos de la paz. Olvidé la felicidad.
Você removeu minha alma para longe da paz. Eu esqueci a prosperidade.
18 Y dije: Mi fuerza y mi esperanza En Yavé perecieron.
Eu disse: “Minha força pereceu, junto com a minha expectativa de Yahweh”.
19 Recuerda mi aflicción y mi angustia, El ajenjo y la hiel.
Lembre-se de minha aflição e minha miséria, o absinto e a amargura.
20 Ciertamente mi alma recuerda Y está abatida dentro de mí.
Minha alma ainda se lembra deles, e está curvado dentro de mim.
21 Esto le recuerdo a mi mente, Por tanto tengo esperanza:
Lembro-me disso em minha mente; portanto, tenho esperança.
22 Por causa de las misericordias de Yavé No estamos consumidos. Porque sus compasiones no fallan.
É por causa da bondade amorosa de Yahweh que não somos consumidos, porque suas misericórdias não falham.
23 Nuevas son cada mañana. Grande es tu fidelidad.
Eles são novos todas as manhãs. Grande é sua fidelidade.
24 Yavé es mi porción, dice mi alma, Por tanto espero en Él.
“Yahweh é minha porção”, diz minha alma. “Portanto, terei esperança nele”.
25 Bueno es Yavé para los que lo esperan, Para el alma que lo busca.
Yahweh é bom para aqueles que esperam por ele, para a alma que o procura.
26 Bueno es esperar en silencio La salvación de Yavé.
É bom que um homem tenha esperança e esperar silenciosamente pela salvação de Yahweh.
27 Bueno es para un hombre llevar El yugo desde su juventud,
É bom para um homem que ele carregue o jugo em sua juventude.
28 Que se siente a solas y guarde silencio Puesto que Él se lo impuso.
Let ele se senta sozinho e guarda silêncio, porque ele o colocou sobre ele.
29 Que ponga su boca en el polvo, Tal vez haya esperanza.
Deixe-o colocar sua boca na poeira, se é para que possa haver esperança.
30 Que dé la mejilla al que lo abofetea, Y se harte de afrenta.
Deixe-o dar sua bochecha a quem o golpear. Que ele seja cheio de reprovação.
31 Porque ʼAdonay no desechará para siempre.
Pois o Senhor não abandonará para sempre.
32 Aunque entristezca, Él tendrá compasión Según su abundante misericordia.
Pois embora ele cause tristeza, No entanto, ele terá compaixão de acordo com a multidão de suas carinhosas gentilezas.
33 Porque no aflige voluntariamente, Ni entristece a los hijos de los hombres.
Pois ele não aflige de bom grado, nem entristecer os filhos dos homens.
34 No aplasta bajo sus pies A todos los cautivos de la tierra.
Para esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 No se aparta del justo juicio a un hombre En presencia de ʼElyón.
para recusar o direito de um homem diante da face do Altíssimo,
36 ʼAdonay no aprueba Pervertir la causa del hombre.
para subverter um homem em sua causa, o Senhor não aprova.
37 ¿Quién dice algo y ocurre, A menos que ʼAdonay lo ordene?
Quem é quem diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordena?
38 ¿No procede de la boca del ʼElyon Tanto lo bueno como lo malo?
O mal e o bem não saem da boca do Altíssimo?
39 ¿Por qué se queja el hombre? Que se queje el hombre por el castigo de sus pecados.
Por que um homem vivo deveria reclamar, um homem pela punição de seus pecados?
40 Examinemos y probemos nuestros caminos, Y regresemos a Yavé.
Let nós procuramos e tentamos nossos caminhos, e voltar-se novamente para Yahweh.
41 Levantamos nuestros corazones y manos Hacia ʼEL en el cielo y dijimos:
Let eleva nosso coração com nossas mãos a Deus no céu.
42 Nosotros transgredimos y fuimos rebeldes. Tú no nos perdonaste.
“Transgredimos e nos rebelamos. Você não perdoou.
43 Te cubriste con furor, Y nos perseguiste. Nos mataste sin compasión.
“Você nos cobriu de raiva e nos perseguiu. Você matou. Você não se arrependeu.
44 Te cubriste con una nube muy espesa Para que no pasara la oración.
You se cobriu com uma nuvem, para que nenhuma oração possa passar.
45 Nos volviste como excrementos y basura entre los pueblos.
Você fez de nós um “off-scouring” e recusa no meio dos povos.
46 Todos nuestros enemigos ensanchan sus bocas contra nosotros.
“Todos os nossos inimigos abriram bem a boca contra nós.
47 Terror y trampa están sobre nosotros, Desolación y destrucción.
O terror e o poço vieram sobre nós, devastação e destruição”.
48 Mis ojos derraman manantiales de agua A causa de la destrucción de la hija de mi pueblo.
Meu olho se esgota com correntes de água, para a destruição da filha do meu povo.
49 Mis ojos manan sin cesar, sin alguna tregua.
Meus olhos se abaixam e não cessa, sem qualquer interlúdio,
50 Hasta que Yavé vea Y mire desde el cielo.
até Yahweh olhar para baixo, e vê do céu.
51 Mis ojos traen sufrimiento a mi alma A causa de las hijas de mi ciudad.
Meu olho afeta minha alma, por causa de todas as filhas de minha cidade.
52 Como a un pájaro me cazaron Los que sin causa son mis enemigos.
Eles me perseguiram implacavelmente como um pássaro, aqueles que são meus inimigos sem causa.
53 Me echaron en la cisterna Y pusieron una piedra sobre mí.
They cortaram minha vida no calabouço, e atiraram uma pedra em mim.
54 Las aguas fluyeron sobre mi cabeza. Yo dije: ¡Estoy muerto!
As águas passavam por cima da minha cabeça. Eu disse: “Estou cortado”.
55 De lo más hondo de la fosa, oh Yavé, Invoqué tu Nombre.
Eu invoquei seu nome, Yahweh, da masmorra mais baixa.
56 Oíste mi voz: No cierres tu oído A mi suspiro, a mi clamor.
Você ouviu minha voz: “Não esconda seu ouvido do meu suspiro, e meu choro”.
57 Tú te acercaste cuando te invoqué, Dijiste: ¡No temas!
Você chegou perto no dia em que eu o chamei. Você disse: “Não tenha medo”.
58 Oh ʼAdonay, Tú defendiste la causa de mi vida. Tú redimiste mi vida.
Senhor, Vós invocastes as causas da minha alma. Você resgatou minha vida.
59 Tú viste, oh Yavé, mi opresión. Juzga mi causa.
Yahweh, você viu meu erro. Julgue minha causa.
60 Tú viste toda su venganza, Todos sus planes contra mí.
Você já viu toda a vingança deles e todos os seus planos contra mim.
61 Tú oíste, oh Yavé, Todos sus reproches contra mí.
Você ouviu a reprovação deles, Yahweh, e todos os seus planos contra mim,
62 Los labios de mis asaltantes y su murmuración Están contra mí todo el día.
os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e suas parcelas contra mim o dia inteiro.
63 Observa su sentarse y levantarse. Yo soy su estribillo de burla.
Você vê eles se sentarem e se levantarem. Eu sou a canção deles.
64 Tú, oh Yavé, les recompensarás Según la obra de sus manos.
Você os pagará de volta, Yahweh, de acordo com o trabalho de suas mãos.
65 Les darás dureza de corazón. Tu maldición estará sobre ellos.
Você lhes dará dureza de coração, sua maldição para eles.
66 Oh Yavé, persíguelos en tu furor Y destrúyelos de debajo de los cielos, oh Yavé.
Você vai persegui-los com raiva, e destruí-los sob os céus de Yahweh.

< Lamentaciones 3 >