< Lamentaciones 3 >

1 Yo soy el hombre que fue afligido Con la vara de su furor.
Ngiyindodaebone inhlupheko ngentonga yolaka lwayo.
2 Me guió y condujo en oscuridad y no en luz.
Ingikhokhele yangihambisa emnyameni kodwa hatshi ekukhanyeni.
3 Ciertamente se apartó de mí. Contra mí vuelve su mano todo el día.
Isibili iphenduke yamelana lami; iphendule isandla sayo imelene lami usuku lonke.
4 Consumió mi carne y mi piel, Quebró mis huesos.
Igugisile inyama yami lesikhumba sami; yephulile amathambo ami.
5 Me sitió Y me encerró en tribulación y angustia.
Yakhile imelene lami, yangihanqa ngenyongo lobunzima.
6 Me encerró a vivir en oscuridad Como los que murieron hace tiempo.
Ingihlalise endaweni ezimnyama, njengabafa endulo.
7 Me cercó con muros de modo que no puedo salir. Me cargó una cadena pesada.
Ingibiyele ukuze ngingaphumi, yenza iketane lami lethusi laba nzima.
8 Aun cuando clamo y grito, Cierra oídos a mi oración.
Njalo nxa ngikhala ngimemeza, ivalela phandle umkhuleko wami.
9 Con piedras labradas bloqueó mi camino Y torció mis senderos.
Ibiyele indlela yami ngamatshe abaziweyo, yenza izindlela zami zagoba.
10 Él es para mí como oso que acecha, Como león agazapado en lugares secretos.
Yaba kimi njengebhere elicathemeyo, isilwane ezindaweni zensitha.
11 Él trastornó mis caminos. Me destrozó y me dejó desolado.
Iphambule izindlela zami, yangidabudabula, yangenza unxiwa.
12 Entesó su arco, Y me puso como blanco de su flecha.
Igobisile idandili layo, yangimisa njengento yokunenjwa ngomtshoko.
13 Él hizo que las flechas de su caja portátil para flechas Penetraran en mis órganos internos.
Yenze amadodana esamba semitshoko yayo angena ezinsweni zami.
14 Soy el escarnio para todo mi pueblo, El estribillo de burla todo el día.
Ngaba yinhlekisa kibo bonke abantu bakithi, ingoma yabo usuku lonke.
15 Me llenó de amargura. Me dio a beber ajenjo.
Ingisuthise ngezinto ezibabayo, yanginathisa umhlonyane.
16 Quebró mis dientes con grava Y me pisoteó en la ceniza,
Njalo ichoboze amazinyo ami ngokhethe, yangigiga emlotheni.
17 Mi alma está lejos de la paz. Olvidé la felicidad.
Njalo wena walahla umphefumulo wami khatshana lokuthula; ngikhohlwe okuhle.
18 Y dije: Mi fuerza y mi esperanza En Yavé perecieron.
Ngakho ngithi: Kubhubhile amandla ami lethemba lami eNkosini.
19 Recuerda mi aflicción y mi angustia, El ajenjo y la hiel.
Khumbula inhlupheko yami lokuzulazula kwami, umhlonyane lenyongo.
20 Ciertamente mi alma recuerda Y está abatida dentro de mí.
Umphefumulo wami uhlala ukukhumbula, njalo ukhotheme phakathi kwami.
21 Esto le recuerdo a mi mente, Por tanto tengo esperanza:
Lokhu ngiyakubuyisela enhliziyweni yami, ngakho-ke ngiyathemba.
22 Por causa de las misericordias de Yavé No estamos consumidos. Porque sus compasiones no fallan.
Kuyizihawu zeNkosi ukuthi kasiqedwanga, ngoba izisa zakhe kazipheli;
23 Nuevas son cada mañana. Grande es tu fidelidad.
zintsha ikuseni yonke; lukhulu uthembeko lwayo.
24 Yavé es mi porción, dice mi alma, Por tanto espero en Él.
INkosi iyisabelo sami, kutsho umphefumulo wami; ngakho-ke ngizathemba kiyo.
25 Bueno es Yavé para los que lo esperan, Para el alma que lo busca.
INkosi ilungile kwabayilindelayo, kumphefumulo oyidingayo.
26 Bueno es esperar en silencio La salvación de Yavé.
Kuhle ukuthi umuntu athembe, njalo ngokuthula kusindiso lweNkosi.
27 Bueno es para un hombre llevar El yugo desde su juventud,
Kuhle emuntwini ukuthi athwale ijogwe ebutsheni bakhe.
28 Que se siente a solas y guarde silencio Puesto que Él se lo impuso.
Kahlale yedwa, athule, ngoba isimethese lona.
29 Que ponga su boca en el polvo, Tal vez haya esperanza.
Kabeke umlomo wakhe othulini; mhlawumbe kungaba khona ithemba.
30 Que dé la mejilla al que lo abofetea, Y se harte de afrenta.
Kanikele isihlathi sakhe komtshayayo; asuthe inhlamba.
31 Porque ʼAdonay no desechará para siempre.
Ngoba iNkosi kayiyikulahla kuze kube phakade.
32 Aunque entristezca, Él tendrá compasión Según su abundante misericordia.
Ngoba lanxa idabukisile, kanti izakuba lesihawu ngobunengi bezisa zayo.
33 Porque no aflige voluntariamente, Ni entristece a los hijos de los hombres.
Ngoba kayihluphi ngenhliziyo yayo idabukise abantwana babantu;
34 No aplasta bajo sus pies A todos los cautivos de la tierra.
ukuchoboza ngaphansi kwenyawo zayo zonke izibotshwa zomhlaba;
35 No se aparta del justo juicio a un hombre En presencia de ʼElyón.
ukuphambukisa ilungelo lomuntu phambi kobuso boPhezukonke;
36 ʼAdonay no aprueba Pervertir la causa del hombre.
ukuphambanisa umuntu kudaba lwakhe, iNkosi kayikuboni yini?
37 ¿Quién dice algo y ocurre, A menos que ʼAdonay lo ordene?
Ngubani ongakukhuluma, njalo kwenzeke, nxa iNkosi ingakulayanga?
38 ¿No procede de la boca del ʼElyon Tanto lo bueno como lo malo?
Kakuphumi ububi lokuhle emlonyeni woPhezukonke yini?
39 ¿Por qué se queja el hombre? Que se queje el hombre por el castigo de sus pecados.
Ngakho usolelani umuntu ophilayo, umuntu ngezono zakhe?
40 Examinemos y probemos nuestros caminos, Y regresemos a Yavé.
Asihlole silinge izindlela zethu, sibuyele eNkosini.
41 Levantamos nuestros corazones y manos Hacia ʼEL en el cielo y dijimos:
Asiphakamisele inhliziyo lezandla zethu kuNkulunkulu emazulwini.
42 Nosotros transgredimos y fuimos rebeldes. Tú no nos perdonaste.
Thina siphambukile, saba lenkani; wena kawuthethelelanga.
43 Te cubriste con furor, Y nos perseguiste. Nos mataste sin compasión.
Wembese ngolaka, waxotshana lathi, wabulala, kawuhawukelanga.
44 Te cubriste con una nube muy espesa Para que no pasara la oración.
Uzembese ngeyezi, ukuze kungedluli umkhuleko.
45 Nos volviste como excrementos y basura entre los pueblos.
Usenze saba yimfucuza lezibi phakathi kwezizwe.
46 Todos nuestros enemigos ensanchan sus bocas contra nosotros.
Zonke izitha zethu zivule umlomo wazo zimelene lathi.
47 Terror y trampa están sobre nosotros, Desolación y destrucción.
Ukwesaba lomgodi kukhona phambi kwethu, incithakalo lokwephuka.
48 Mis ojos derraman manantiales de agua A causa de la destrucción de la hija de mi pueblo.
Ilihlo lami lehlisa imifula yamanzi ngokuchitheka kwendodakazi yabantu bami.
49 Mis ojos manan sin cesar, sin alguna tregua.
Ilihlo lami liyajuluka, kaliyekeli, kungelakuma,
50 Hasta que Yavé vea Y mire desde el cielo.
ize ikhangele phansi ibone iNkosi isezulwini.
51 Mis ojos traen sufrimiento a mi alma A causa de las hijas de mi ciudad.
Ilihlo lami lenza umphefumulo wami ube buhlungu ngenxa yawo wonke amadodakazi omuzi wakithi.
52 Como a un pájaro me cazaron Los que sin causa son mis enemigos.
Izitha zami zingizingele kabuhlungu njengenyoni, kungelasizatho.
53 Me echaron en la cisterna Y pusieron una piedra sobre mí.
Bayiqumile impilo yami emgodini, baphosa ilitshe phezu kwami.
54 Las aguas fluyeron sobre mi cabeza. Yo dije: ¡Estoy muerto!
Amanzi ageleza phezu kwekhanda lami; ngathi: Ngiqunyiwe.
55 De lo más hondo de la fosa, oh Yavé, Invoqué tu Nombre.
Ngabiza ibizo lakho, Nkosi, ngisemgodini phansi;
56 Oíste mi voz: No cierres tu oído A mi suspiro, a mi clamor.
wezwa ilizwi lami; ungafihli indlebe yakho ekuphefumuleni kwami, ekukhaleleni kwami usizo.
57 Tú te acercaste cuando te invoqué, Dijiste: ¡No temas!
Wasondela ngosuku lapho ngikubiza, wathi: Ungesabi.
58 Oh ʼAdonay, Tú defendiste la causa de mi vida. Tú redimiste mi vida.
Nkosi, uzimele izindaba zomphefumulo wami, wahlenga impilo yami.
59 Tú viste, oh Yavé, mi opresión. Juzga mi causa.
Nkosi, ubonile ukoniwa kwami; yahlulela udaba lwami.
60 Tú viste toda su venganza, Todos sus planes contra mí.
Ubonile yonke impindiselo yabo, wonke amacebo abo amelene lami.
61 Tú oíste, oh Yavé, Todos sus reproches contra mí.
Uzwile inhlamba yabo, Nkosi, wonke amacebo abo amelene lami,
62 Los labios de mis asaltantes y su murmuración Están contra mí todo el día.
indebe zabangivukelayo, lokuzindla kwabo kumelene lami lonke usuku.
63 Observa su sentarse y levantarse. Yo soy su estribillo de burla.
Khangela ukuhlala kwabo, lokusukuma kwabo; ngiyingoma yabo.
64 Tú, oh Yavé, les recompensarás Según la obra de sus manos.
Buyisela kibo impindiselo, Nkosi, njengokomsebenzi wezandla zabo.
65 Les darás dureza de corazón. Tu maldición estará sobre ellos.
Banike ubulukhuni benhliziyo, isiqalekiso sakho kibo.
66 Oh Yavé, persíguelos en tu furor Y destrúyelos de debajo de los cielos, oh Yavé.
Xotshana labo ngolaka, ubabhubhise bangabi ngaphansi kwamazulu eNkosi.

< Lamentaciones 3 >