< Lamentaciones 3 >

1 Yo soy el hombre que fue afligido Con la vara de su furor.
Izaho ilay lehilahy nahita fahoriana tamin’ ny tsorakazon’ ny fahatezerany.
2 Me guió y condujo en oscuridad y no en luz.
Izaho no notarihiny sy nampandehaniny ho amin’ ny maizina, fa tsy ho amin’ ny mazava.
3 Ciertamente se apartó de mí. Contra mí vuelve su mano todo el día.
Izaho ihany no asian’ ny tànany mandritra ny andro mandrakariva.
4 Consumió mi carne y mi piel, Quebró mis huesos.
Nataony antitra ny nofoko sy ny hoditro, notapatapahiny ny taolako.
5 Me sitió Y me encerró en tribulación y angustia.
Manorina izay hamelezany ahy Izy ary manemitra ahy amin’ ny zava-mangidy sy ny fahoriana.
6 Me encerró a vivir en oscuridad Como los que murieron hace tiempo.
Ampitoeriny ao amin’ ny maizina toy izay efa maty fahagola aho.
7 Me cercó con muros de modo que no puedo salir. Me cargó una cadena pesada.
Nofefeny manodidina aho ka tsy afa-nivoaka, nataony mavesatra ny gadrako.
8 Aun cuando clamo y grito, Cierra oídos a mi oración.
Ary na dia mitaraina sy minananana aza aho, dia tampenany ny fivavako.
9 Con piedras labradas bloqueó mi camino Y torció mis senderos.
Vato voapaika no narafiny natampiny ny lalako, naolikoliny ny alehako.
10 Él es para mí como oso que acecha, Como león agazapado en lugares secretos.
Tonga bera manotrika ahy Izy, ary toy ny liona ao amin’ ny fierena;
11 Él trastornó mis caminos. Me destrozó y me dejó desolado.
Namily ny alehako Izy, ary noviravirainy aho ka nataony mahatsiravina.
12 Entesó su arco, Y me puso como blanco de su flecha.
Nanenjana ny tsipìkany Izy ka nanangana ahy ho toy ny marika hokendrena zana-tsipìka.
13 Él hizo que las flechas de su caja portátil para flechas Penetraran en mis órganos internos.
Nampitsatoka ny zana-tsipìkany tamin’ ny voako Izy.
14 Soy el escarnio para todo mi pueblo, El estribillo de burla todo el día.
Tonga fihomehezan’ ny fireneko rehetra aho sady ataony an-kira mandritra ny andro.
15 Me llenó de amargura. Me dio a beber ajenjo.
Novokisany zava-mangidy aho ary nobobohany zava-mahafaty.
16 Quebró mis dientes con grava Y me pisoteó en la ceniza,
Ary notorotoroiny tamin’ ny sila-bato ny nifiko, sady natsinkasinkasiny tamin’ ny lavenona aho.
17 Mi alma está lejos de la paz. Olvidé la felicidad.
Ary noroahinao tsy hahita fiadanana ny fanahiko, ka efa hadinoko ny tsara.
18 Y dije: Mi fuerza y mi esperanza En Yavé perecieron.
Dia hoy izaho: Levona ny faharetako sy ny fanantenako an’ i Jehovah.
19 Recuerda mi aflicción y mi angustia, El ajenjo y la hiel.
Tsarovy ny fahoriako sy ny fanjenjenako, dia ny zava-mahafaty sy ny rano mangidy.
20 Ciertamente mi alma recuerda Y está abatida dentro de mí.
Tsaroan’ ny fanahiko indrindra izany, ka mitanondrika ato anatiko izy.
21 Esto le recuerdo a mi mente, Por tanto tengo esperanza:
Izany no ho eritreretiko ato am-poko, ka dia hanantena aho.
22 Por causa de las misericordias de Yavé No estamos consumidos. Porque sus compasiones no fallan.
Ny famindram-pon’ i Jehovah no tsy nahalany ritra antsika, fa tsy mitsahatra ny fiantrany.
23 Nuevas son cada mañana. Grande es tu fidelidad.
Vaovao isa-maraina izany; lehibe ny fahamarinanao.
24 Yavé es mi porción, dice mi alma, Por tanto espero en Él.
Jehovah no anjarako, hoy ny fanahiko, ka dia hanantena Azy aho.
25 Bueno es Yavé para los que lo esperan, Para el alma que lo busca.
Tsara Jehovah amin’ izay manantena Azy, dia amin’ ny olona izay mitady Azy.
26 Bueno es esperar en silencio La salvación de Yavé.
Tsara ny miandry ny famonjen’ i Jehovah amin’ ny fanginana.
27 Bueno es para un hombre llevar El yugo desde su juventud,
Tsara amin’ ny olona ny mitondra zioga, raha mbola tanora izy.
28 Que se siente a solas y guarde silencio Puesto que Él se lo impuso.
Aoka hanjokaiky irery izy ka hangina, raha ampitondraina izany.
29 Que ponga su boca en el polvo, Tal vez haya esperanza.
Aoka hanohoka ny vavany eo amin’ ny vovoka izy, angamba hisy hantenaina.
30 Que dé la mejilla al que lo abofetea, Y se harte de afrenta.
Aoka hanolotra ny takolany ho amin’ izay mamely azy izy ka ho feno latsa.
31 Porque ʼAdonay no desechará para siempre.
Fa tsy hanary mandrakizay ny Tompo;
32 Aunque entristezca, Él tendrá compasión Según su abundante misericordia.
Eny fa na dia mampahory aza Izy, dia mbola hiantra ihany araka ny haben’ ny famindram-pony.
33 Porque no aflige voluntariamente, Ni entristece a los hijos de los hombres.
Fa tsy sitrany ny mampahory na mampalahelo ny zanak’ olombelona.
34 No aplasta bajo sus pies A todos los cautivos de la tierra.
Ny fanitsakitsahana ny mpifatotra rehetra ambonin’ ny tany ho eo ambanin’ ny tongotra,
35 No se aparta del justo juicio a un hombre En presencia de ʼElyón.
Ny familiana ny rariny amin’ ny olona eo anatrehan’ ny Avo Indrindra,
36 ʼAdonay no aprueba Pervertir la causa del hombre.
Ny famadihana ny adin’ ny olona, dia samy tsy sitraky ny Tompo.
37 ¿Quién dice algo y ocurre, A menos que ʼAdonay lo ordene?
Iza moa no miteny, ka dia mahatonga izany, raha tsy zavatra efa nodidian’ ny Tompo?
38 ¿No procede de la boca del ʼElyon Tanto lo bueno como lo malo?
Tsy avy amin’ ny vavan’ ny Avo Indrindra va no ivoahan’ ny soa sy ny loza?
39 ¿Por qué se queja el hombre? Que se queje el hombre por el castigo de sus pecados.
Koa ahoana no imonomononan’ ny olona mbola velona, fa no tsy aleo misento noho ny amin’ ny fahotany avy?
40 Examinemos y probemos nuestros caminos, Y regresemos a Yavé.
Aoka isika handinika sy hamantatra ny alehantsika ka hiverina indray amin’ i Jehovah.
41 Levantamos nuestros corazones y manos Hacia ʼEL en el cielo y dijimos:
Aoka hasandratsika amin’ Andriamanitra any an-danitra ny fontsika sy ny tanantsika.
42 Nosotros transgredimos y fuimos rebeldes. Tú no nos perdonaste.
Izahay efa nanota sy nanao ditra, ary Hianao kosa tsy namela heloka.
43 Te cubriste con furor, Y nos perseguiste. Nos mataste sin compasión.
Nisarona fahatezerana Hianao ka nanenjika anay; eny, novonoinao izahay, fa tsy niantranao.
44 Te cubriste con una nube muy espesa Para que no pasara la oración.
Nisarona rahona Hianao, ka dia voasakana ny vavaka.
45 Nos volviste como excrementos y basura entre los pueblos.
Nataonao tahaka ny fakofako sy ny zavatra nariana teo afovoan’ ny firenena izahay.
46 Todos nuestros enemigos ensanchan sus bocas contra nosotros.
Ny fahavalonay rehetra misanasana vava aminay.
47 Terror y trampa están sobre nosotros, Desolación y destrucción.
Mahavoa anay ny tahotra sy ny lavaka ary ny fandringanana sy ny fahatorotoroana.
48 Mis ojos derraman manantiales de agua A causa de la destrucción de la hija de mi pueblo.
Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko noho ny faharatran’ ny oloko zanakavavy.
49 Mis ojos manan sin cesar, sin alguna tregua.
Ny masoko mandrotsa-dranomaso ka tsy mijanona, eny, tsy misy fiatoana,
50 Hasta que Yavé vea Y mire desde el cielo.
Ambara-pitazan’ i Jehovah ka ho tsinjony any an-danitra.
51 Mis ojos traen sufrimiento a mi alma A causa de las hijas de mi ciudad.
Ny masoko mampiditra fahoriana ho an’ ny fanahiko noho ny amin’ ny zanakavavin’ ny tanànako rehetra.
52 Como a un pájaro me cazaron Los que sin causa son mis enemigos.
Izay fahavaloko tsy ahoan-tsy ahoana dia nanenjika ahy mafy hoatra ny fanenjika voron-kely.
53 Me echaron en la cisterna Y pusieron una piedra sobre mí.
Nanjera ahy tao an-davaka famoriandrano izy ka nitady hahafaty ahy sady nitora-bato ahy.
54 Las aguas fluyeron sobre mi cabeza. Yo dije: ¡Estoy muerto!
Mandifotra ny lohako ny rano, ka dia hoy izaho: Maty aho ity!
55 De lo más hondo de la fosa, oh Yavé, Invoqué tu Nombre.
Jehovah ô, niantso ny anaranao tany an-davaka lalina indrindra aho.
56 Oíste mi voz: No cierres tu oído A mi suspiro, a mi clamor.
Ny feoko dia efa renao, aza tampenana ny sofinao, raha mitaraina mitady izay mba hiainana kely aho.
57 Tú te acercaste cuando te invoqué, Dijiste: ¡No temas!
Nanakaiky Hianao tamin’ ny andro niantsoako Anao, ka dia hoy Hianao: Aza matahotra.
58 Oh ʼAdonay, Tú defendiste la causa de mi vida. Tú redimiste mi vida.
Tompo ô, Hianao nandahatra ny adiko izay nikasika ny aiko, eny, nanavotra ny aiko Hianao.
59 Tú viste, oh Yavé, mi opresión. Juzga mi causa.
Jehovah ô, hitanao ny fitsarana miangatra natao tamiko, ka mba tsarao ny adiko.
60 Tú viste toda su venganza, Todos sus planes contra mí.
Hitanao ny famalian-dratsy rehetra ataon’ ireo, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy
61 Tú oíste, oh Yavé, Todos sus reproches contra mí.
Jehovah ô, efa renao ny latsa ataony, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy,
62 Los labios de mis asaltantes y su murmuración Están contra mí todo el día.
Dia ny molotr’ izay mitsangana hanohitra ahy sy ny saina ataony mandritra ny andro hamelezana ahy.
63 Observa su sentarse y levantarse. Yo soy su estribillo de burla.
Jereo ny fipetrany sy ny fitsangany, fa ataony an-kira aho.
64 Tú, oh Yavé, les recompensarás Según la obra de sus manos.
Hovalianao araka ny asan’ ny tànany izy, Jehovah ô.
65 Les darás dureza de corazón. Tu maldición estará sobre ellos.
Eny, hohamaizininao ny fony, hihatra aminy ny ozonao.
66 Oh Yavé, persíguelos en tu furor Y destrúyelos de debajo de los cielos, oh Yavé.
Henjehinao amin’ ny fahatezerana izy ka haringanao tsy ho etỳ ambanin’ ny lanitr’ i Jehovah.

< Lamentaciones 3 >