< Lamentaciones 3 >
1 Yo soy el hombre que fue afligido Con la vara de su furor.
Ra Anumzamo'a arimpa ahenanteno, knaza namino nazeri haviza hige'na, tusi natama kria zana nagra ke'noe.
2 Me guió y condujo en oscuridad y no en luz.
Ana nehuno narotago higena, hanimpi tavira omane'nea kante vu'noe.
3 Ciertamente se apartó de mí. Contra mí vuelve su mano todo el día.
Tamagerfa huno maka zupa nagrike'za nazeri haviza huvava huno nevuno, mago'a vahera anara osu'ne.
4 Consumió mi carne y mi piel, Quebró mis huesos.
Ama navufga nazeri navesra nehuno, navufga nazeri haviza nehuno zaferinani'aramina ruhantagi'ne.
5 Me sitió Y me encerró en tribulación y angustia.
Knaza atregeno eno eme nazeri kanegigeno, hazenke zamo'a maka kaziga nazeri kagi'ne.
6 Me encerró a vivir en oscuridad Como los que murieron hace tiempo.
Korapa'ma fri'za vu'naza vahe'mo'zama hanimpima mani'nazaza huno, natrege'na hanimpi mani'noe.
7 Me cercó con muros de modo que no puedo salir. Me cargó una cadena pesada.
Tusi'a vihu kegina huno nazeri agu'atege'na, anampintira atre'na atiorami'noe. Ana nehuno seni nofiteti nagia nazampina kinarente'ne.
8 Aun cuando clamo y grito, Cierra oídos a mi oración.
Nazama hinogu'ma Anumzamofontega nunamuna hu'na antahige'noanagi, krafa keni'a eri atre'ne.
9 Con piedras labradas bloqueó mi camino Y torció mis senderos.
Kama vunaku'ma hua kampina Anumzamo'a ra have ome anteno rehiza nehuno, vunaku'ma huankana eri kazakinkazoko hige'na haviza hu'nea kante vu'noe.
10 Él es para mí como oso que acecha, Como león agazapado en lugares secretos.
Beamo'o laionimo'o afi zaga azerinaku kafo anteno maniaza huno, Ra Anumzamo'a nazeri haviza hunaku kafonteno mani'neno,
11 Él trastornó mis caminos. Me destrozó y me dejó desolado.
navazuhu kanti atreno, laionimo nehiaza huno navufga tagnataganu vaziteno, natrege'na vahe'mo'a eme naza osige'na mase'noe.
12 Entesó su arco, Y me puso como blanco de su flecha.
Anumzamo'a keve'a atifi erinteteno, avazuhu krarapeno nahenaku krinkenke hu'ne.
13 Él hizo que las flechas de su caja portátil para flechas Penetraran en mis órganos internos.
Ana huteno keve'areti tumoni'a ahetane'ne.
14 Soy el escarnio para todo mi pueblo, El estribillo de burla todo el día.
Maka nagri vahe'mo'zama nenage'za tusi nagiza re'naze. Ana nehu'za amnea omani'za maka zupa zagame nehu'za ana zagamepi kiza zokago ke hunante vava hu'naze.
15 Me llenó de amargura. Me dio a beber ajenjo.
Rama'a knazanteti nagu'afina antevi'neteno, aka trazanteti tro hu'naza ti namige'na ne'noe.
16 Quebró mis dientes con grava Y me pisoteó en la ceniza,
Anumzamo'a ne'onse haverami nagipina eri hatrentege'na navera ani futagi'noe. Ana nehugeno kugusopa hatreno nagofetu ante'ne.
17 Mi alma está lejos de la paz. Olvidé la felicidad.
Arimpa fruma huno mani'zana nomanizanifina omanegeno, knare huno musema huno mani'zankura nagekani'noe.
18 Y dije: Mi fuerza y mi esperanza En Yavé perecieron.
Ana hige'na amanage hu'noe, hanaveni'a omanegeno, Ra Anumzamofonkuma amuhama nehuazana huonantegahie hu'na antahi'noe.
19 Recuerda mi aflicción y mi angustia, El ajenjo y la hiel.
Hagi nagrama ranknazama eri'noa zamo'ene vahe moparegama kraga vahe kna'ma hu'na vano vanoma hu'noa zamo'enena, mago aka tima neazama hu'noa zana nagera okani'ne.
20 Ciertamente mi alma recuerda Y está abatida dentro de mí.
Maka zupa ana zanku'ma nagesa nentahugeno'a, nagu'amo'a kna nehigeno havizantfa hu'ne.
21 Esto le recuerdo a mi mente, Por tanto tengo esperanza:
E'ina hu'neanagi mago zanku nagesa nentahi'na, amuhara nehue.
22 Por causa de las misericordias de Yavé No estamos consumidos. Porque sus compasiones no fallan.
Ra Anumzamo'ma avesiranteno knare'ma hunerantea avesi'zamo'a, tamagerfa huno vagaore mevava nehie. Na'ankure agri asunkuzamo'a vagaore meno nevie.
23 Nuevas son cada mañana. Grande es tu fidelidad.
Maka nanterana Anumzamoka kagri kasunku zamo'a egasefa huvava nehiankino, hugahuema hunka hu'nana zama nehana kavukvazamo'a tusi zankerfa me'ne.
24 Yavé es mi porción, dice mi alma, Por tanto espero en Él.
Nagra'ma nagesa antahuana, Agra nagri Ra Anumza mani'negu nagra Agriteke amuhara huntegahue.
25 Bueno es Yavé para los que lo esperan, Para el alma que lo busca.
Ra Anumzamo'a agrite'ma amuha'ma nehu'za, zamagu'areti'ma hu'za agriku'ma nehakaza vahera zamazeri knare nehie.
26 Bueno es esperar en silencio La salvación de Yavé.
Akoheno avega anteno mani'nenigeno Ra Anumzamo'ma ete agu'vazino avre avu'ava zamo'a knare hu'ne.
27 Bueno es para un hombre llevar El yugo desde su juventud,
Nahezavema mani'nesire'ma knazama eri'zamo'a, e'i knare hu'ne.
28 Que se siente a solas y guarde silencio Puesto que Él se lo impuso.
Ra Anumzamo'ma mago vahe'ma knazama neminigeno'a, anazankura keaga osu agraku akoheno manino.
29 Que ponga su boca en el polvo, Tal vez haya esperanza.
Anama nehanigeno keaga osu agra avufgama anteramino kugusopafima mani'nesigeno, negeno azama hunaku'ma hanuno'a aza hugahie.
30 Que dé la mejilla al que lo abofetea, Y se harte de afrenta.
Hagi mago vahemo'ma ameragente'ma rupro huminaku'ma nehanigeno'a, amne ante vivi hu'nesnigeno rupro humina, agra amne agazea erigahie.
31 Porque ʼAdonay no desechará para siempre.
Na'ankure Ra Anumzamo'a mago vahera amagena humi vava huno ovugahie.
32 Aunque entristezca, Él tendrá compasión Según su abundante misericordia.
Ra Anumzamo'a vahera knazana amigahianagi, Agra vaga ore mevava avesi zama'agu nentahino, avesinezmanteno knare avu'ava hunezmante.
33 Porque no aflige voluntariamente, Ni entristece a los hijos de los hombres.
Ra Anumzamo'ma knazama atregeno eno vahe'ma zamazeri havizama nehiana, Agra'a anaza hunakura nosie.
34 No aplasta bajo sus pies A todos los cautivos de la tierra.
Hanki vahe'mo'zama kina vahe'ma zamazeri havizama huge,
35 No se aparta del justo juicio a un hombre En presencia de ʼElyón.
mago vahe'mo'ma Marerisa Anumzamofo avure'ma fatgo avu'ava'ma nehanigeno'ma, haviza hane huno'ma huntege,
36 ʼAdonay no aprueba Pervertir la causa del hombre.
keagare'ma oti zupama havige hu'za zamazeri havizama nehaza avu'ava zanku'enena Ra Anumzamo'a ave'nosie.
37 ¿Quién dice algo y ocurre, A menos que ʼAdonay lo ordene?
Ra Anumzamo'ma osu'nenia nanekerera, iza agra'a avesitera mago zana eri forera hugahie?
38 ¿No procede de la boca del ʼElyon Tanto lo bueno como lo malo?
Ra Anumzana Marerisa Anumzamo'a Agra agipinti huama huno, knare zane havi zanena forera huo huno higeno forera nehie.
39 ¿Por qué se queja el hombre? Que se queje el hombre por el castigo de sus pecados.
Ofri kasefa'ma huno mani'nesnia vahe'mo'a, agri kumi'mofo nonama huno azeri havizama hania zankura ke hakarea osino.
40 Examinemos y probemos nuestros caminos, Y regresemos a Yavé.
Hagi tagrama nehuna tavutavara rezaganeta ke so'e huteta, ana tavutva zampintira ete rukrahe huta Ra Anumzamofontega esanune.
41 Levantamos nuestros corazones y manos Hacia ʼEL en el cielo y dijimos:
Hanki tagu'areti huta tazana erisga nehuta, monafinkama mani'nea Anumzamofontega amanage huta nunamuna hugahune,
42 Nosotros transgredimos y fuimos rebeldes. Tú no nos perdonaste.
tagra kumi huta kagrira tamefi hugamunkenka, kumitia atre orante'nane.
43 Te cubriste con furor, Y nos perseguiste. Nos mataste sin compasión.
Kagrira karimpa ahe'zamo'a avitegenka, kasunkura hunka oratrenka tavaririnka tahe fri'nane.
44 Te cubriste con una nube muy espesa Para que no pasara la oración.
Kagrira tusi hampomo refitegenka mani'nanketa, nunamuna hu'nonanagi tagri nunamumo'a kagritera ovu'ne.
45 Nos volviste como excrementos y basura entre los pueblos.
Tagrira tatranketa vahe moparega vano nehunke'za, amne zama hiaza hu'za tage so'ea osu'naze.
46 Todos nuestros enemigos ensanchan sus bocas contra nosotros.
Maka ha' vahetimo'za huhaviza hurante'naze.
47 Terror y trampa están sobre nosotros, Desolación y destrucción.
Anama hazageta koro hu'none. Na'ankure tagesa ontahuna hazenke zamo eme tazeri havizantfa hu'ne.
48 Mis ojos derraman manantiales de agua A causa de la destrucción de la hija de mi pueblo.
Knazamo'ma eno nagri vahe'ma eme zamazeri havizama hiazama negogeno'a, navunumo'a tima eviankna huno,
49 Mis ojos manan sin cesar, sin alguna tregua.
navufintira navunura hu vava nehie.
50 Hasta que Yavé vea Y mire desde el cielo.
Ana zavira ontagane ate vava nehanugeno, Ra Anumzamo'a monafinti kefenka ateno nagegahie.
51 Mis ojos traen sufrimiento a mi alma A causa de las hijas de mi ciudad.
Jerusalemi rankumanifi a'neneramima, ha' vahe'mo'zama eme zamazeri havizama hazazama negogeno'a, tumonimo'a netanegeno nagu'amo'a havizantfa hu'ne.
52 Como a un pájaro me cazaron Los que sin causa son mis enemigos.
Nagra mago havizana osu'noanagi, ha' vahe'nimo'za namama ahenakuma rotago'ma hazaza hu'za nagene re'naze.
53 Me echaron en la cisterna Y pusieron una piedra sobre mí.
Zamagra nahe'za nagrira kerifi eri nevazi'za, ana kerigana havenu refite'naze.
54 Las aguas fluyeron sobre mi cabeza. Yo dije: ¡Estoy muerto!
Ana hazageno timo nazeri nakari'aza higena, nagra frigahue hu'na antahi'noe.
55 De lo más hondo de la fosa, oh Yavé, Invoqué tu Nombre.
Ana kerifima mani'nofintira Ra Anumzamoka kagra naza huogu kagri kagia ahe'na nunamuna nehue.
56 Oíste mi voz: No cierres tu oído A mi suspiro, a mi clamor.
Hagi Kagra nunamu keni'a nentahinanki, kagesa renkani oro.
57 Tú te acercaste cuando te invoqué, Dijiste: ¡No temas!
Hagi nazama huogu'ma kema hugenka Kagra nagrite erava'o nehunka, korora osuo hunka nasami'nane.
58 Oh ʼAdonay, Tú defendiste la causa de mi vida. Tú redimiste mi vida.
Ra Anumzamoka keagani'a refko hunka nentahinka nagu'vazinke'na knare hu'na mani'noe.
59 Tú viste, oh Yavé, mi opresión. Juzga mi causa.
Ra Anumzamoka nagri'ma hazenkema eme nami'naza vahera hago kenka antahinka hu'nane. Ana hu'nananki nagri kaziga antenka agra fatgo hu'ne hunka ana vahera keaga huzmanto.
60 Tú viste toda su venganza, Todos sus planes contra mí.
Ana vahe'mo'zama nagri'ma nazeri havizama hunaku'ma, maka keagama retro'ma hu'nazana hago ke'nane.
61 Tú oíste, oh Yavé, Todos sus reproches contra mí.
Hagi ana vahe'mo'zama kiza zokago kema hunenante'za, nagri'ma nazeri haviza hu kema anakiza nanekea Ra Anumzamoka hago antahi'nane.
62 Los labios de mis asaltantes y su murmuración Están contra mí todo el día.
Ha' vaheni'amo'za maka zupa, nagri'ma nazeri havizama hanaza nanekea, zamagira magopi ante'neza sumisumi hu'za keaga huvava nehaze.
63 Observa su sentarse y levantarse. Yo soy su estribillo de burla.
Manizafina zagamepi erinte'za kiza zokago zagame ke hunante'naze.
64 Tú, oh Yavé, les recompensarás Según la obra de sus manos.
Ra Anumzamoka ana vahe'mo'zama hu'naza havi zamavu'zamava negenka, mizana zamitere hugahane.
65 Les darás dureza de corazón. Tu maldición estará sobre ellos.
Ana vahe'mokizmi zamagu'a eri hankavetige'za, sifnafi maniho.
66 Oh Yavé, persíguelos en tu furor Y destrúyelos de debajo de los cielos, oh Yavé.
Ana vahera Kagra krimpa ahenezmantenka, zamarotago hunka zamahe hana huge'za, Ra Anumzamoka mopamofo agofetura omanitfa hiho.