< Lamentaciones 3 >

1 Yo soy el hombre que fue afligido Con la vara de su furor.
我はかれの震怒の笞によりて艱難に遭たる人なり
2 Me guió y condujo en oscuridad y no en luz.
かれは我をひきて黑暗をあゆませ光明にゆかしめたまはず
3 Ciertamente se apartó de mí. Contra mí vuelve su mano todo el día.
まことに屢々その手をむけて終日われを攻なやまし
4 Consumió mi carne y mi piel, Quebró mis huesos.
わが肉と肌膚をおとろへしめ わが骨を摧き
5 Me sitió Y me encerró en tribulación y angustia.
われにむかひて患苦と艱難を築きこれをもて我を圍み
6 Me encerró a vivir en oscuridad Como los que murieron hace tiempo.
われをして長久に死し者のごとく暗き處に住しめ
7 Me cercó con muros de modo que no puedo salir. Me cargó una cadena pesada.
我をかこみて出ること能はざらしめわが鏈索を重くしたまへり
8 Aun cuando clamo y grito, Cierra oídos a mi oración.
我さけびて助をもとめしとき彼わが祈禱をふせぎ
9 Con piedras labradas bloqueó mi camino Y torció mis senderos.
斫たる石をもてわが道を塞ぎわが途をまげたまへり
10 Él es para mí como oso que acecha, Como león agazapado en lugares secretos.
その我に對することは伏て伺がふ熊のごとく潜みかくるる獅子のごとし
11 Él trastornó mis caminos. Me destrozó y me dejó desolado.
われに路を離れしめ 我をひきさきて獨くるしましめ
12 Entesó su arco, Y me puso como blanco de su flecha.
弓を張りてわれを矢先の的となし
13 Él hizo que las flechas de su caja portátil para flechas Penetraran en mis órganos internos.
矢筒の矢をもてわが腰を射ぬきたまへり
14 Soy el escarnio para todo mi pueblo, El estribillo de burla todo el día.
われはわがすべての民のあざけりとなり 終日うたひそしらる
15 Me llenó de amargura. Me dio a beber ajenjo.
かれ我をして苦き物に飽しめ茵蔯を飮しめ
16 Quebró mis dientes con grava Y me pisoteó en la ceniza,
小石をもてわが齒を摧き灰をもて我を蒙ひたまへり
17 Mi alma está lejos de la paz. Olvidé la felicidad.
なんぢわが靈魂をして平和を遠くはなれしめたまへば我は福祉をわすれたり
18 Y dije: Mi fuerza y mi esperanza En Yavé perecieron.
是において我みづから言り わが氣力うせゆきぬ ヱホバより何を望むべきところ無しと
19 Recuerda mi aflicción y mi angustia, El ajenjo y la hiel.
ねがはくは我が艱難と苦楚茵蔯と膽汁とを心に記たまへ
20 Ciertamente mi alma recuerda Y está abatida dentro de mí.
わがたましひは今なほ是らの事を想ひてわが衷に鬱ぐ
21 Esto le recuerdo a mi mente, Por tanto tengo esperanza:
われこの事を心におもひ起せり この故に望をいだくなり
22 Por causa de las misericordias de Yavé No estamos consumidos. Porque sus compasiones no fallan.
われらの尚ほろびざるはヱホバの仁愛によりその憐憫の盡ざるに因る
23 Nuevas son cada mañana. Grande es tu fidelidad.
これは朝ごとに新なり なんぢの誠實はおほいなるかな
24 Yavé es mi porción, dice mi alma, Por tanto espero en Él.
わが靈魂は言ふ ヱホバはわが分なり このゆゑに我彼を待ち望まん
25 Bueno es Yavé para los que lo esperan, Para el alma que lo busca.
ヱホバはおのれを待ち望む者とおのれを尋ねもとむる人に恩惠をほどこしたまふ
26 Bueno es esperar en silencio La salvación de Yavé.
ヱホバの救拯をのぞみて靜にこれを待は善し
27 Bueno es para un hombre llevar El yugo desde su juventud,
人わかき時に軛を負は善し
28 Que se siente a solas y guarde silencio Puesto que Él se lo impuso.
ヱホバこれを負せたまふなれば獨坐して默すべし
29 Que ponga su boca en el polvo, Tal vez haya esperanza.
口を塵につけよ あるひは望あらん
30 Que dé la mejilla al que lo abofetea, Y se harte de afrenta.
おのれを撃つ者に頬をむけ 充足れるまでに恥辱をうけよ
31 Porque ʼAdonay no desechará para siempre.
そは主は永久に棄ることを爲たまはざるべければなり
32 Aunque entristezca, Él tendrá compasión Según su abundante misericordia.
かれは患難を與へ給ふといへどもその慈悲おほいなればまた憐憫を加へたまふなり
33 Porque no aflige voluntariamente, Ni entristece a los hijos de los hombres.
心より世の人をなやましかつ苦しめ給ふにはあらざるなり
34 No aplasta bajo sus pies A todos los cautivos de la tierra.
世のもろもろの俘囚人を脚の下にふみにじり
35 No se aparta del justo juicio a un hombre En presencia de ʼElyón.
至高者の面の前にて人の理を抂げ
36 ʼAdonay no aprueba Pervertir la causa del hombre.
人の詞訟を屈むることは主のよろこび給はざるところなり
37 ¿Quién dice algo y ocurre, A menos que ʼAdonay lo ordene?
主の命じたまふにあらずば誰か事を述んにその事即ち成んや
38 ¿No procede de la boca del ʼElyon Tanto lo bueno como lo malo?
禍も福もともに至高者の口より出るにあらずや
39 ¿Por qué se queja el hombre? Que se queje el hombre por el castigo de sus pecados.
活る人なんぞ怨言べけんや 人おのれの罪の罰せらるるをつぶやくべけんや
40 Examinemos y probemos nuestros caminos, Y regresemos a Yavé.
我等みづからの行をしらべかつ省みてヱホバに歸るべし
41 Levantamos nuestros corazones y manos Hacia ʼEL en el cielo y dijimos:
我ら天にいます神にむかひて手とともに心をも擧べし
42 Nosotros transgredimos y fuimos rebeldes. Tú no nos perdonaste.
われらは罪ををかし我らは叛きたり なんぢこれを赦したまはざりき
43 Te cubriste con furor, Y nos perseguiste. Nos mataste sin compasión.
なんぢ震怒をもてみづから蔽ひ 我らを追攻め殺してあはれまず
44 Te cubriste con una nube muy espesa Para que no pasara la oración.
雲をもてみづから蔽ひ 祈禱をして通ぜざらしめ
45 Nos volviste como excrementos y basura entre los pueblos.
もろもろの民の中にわれらを塵埃となしたまへり
46 Todos nuestros enemigos ensanchan sus bocas contra nosotros.
敵は皆われらにむかひて口を張れり
47 Terror y trampa están sobre nosotros, Desolación y destrucción.
恐懼と陷阱また暴行と滅亡我らに來れり
48 Mis ojos derraman manantiales de agua A causa de la destrucción de la hija de mi pueblo.
わが民の女の滅亡によりてわが眼には涙の河ながる
49 Mis ojos manan sin cesar, sin alguna tregua.
わが目は斷ず涙をそそぎて止ず
50 Hasta que Yavé vea Y mire desde el cielo.
天よりヱホバの臨み見て顧みたまふ時にまで至らん
51 Mis ojos traen sufrimiento a mi alma A causa de las hijas de mi ciudad.
わが邑の一切の女等の故によりてわが眼はわが心をいたましむ
52 Como a un pájaro me cazaron Los que sin causa son mis enemigos.
故なくして我に敵する者ども鳥を追ごとくにいたく我をおひ
53 Me echaron en la cisterna Y pusieron una piedra sobre mí.
わが生命を坑の中にほろぼし わが上に石を投かけ
54 Las aguas fluyeron sobre mi cabeza. Yo dije: ¡Estoy muerto!
また水わが頭の上に溢る 我みづから言り滅びうせぬと
55 De lo más hondo de la fosa, oh Yavé, Invoqué tu Nombre.
ヱホバよ われ深き坑の底より汝の名を呼り
56 Oíste mi voz: No cierres tu oído A mi suspiro, a mi clamor.
なんぢ我が聲を聽たまへり わが哀歎と祈求に耳をおほひたまふなかれ
57 Tú te acercaste cuando te invoqué, Dijiste: ¡No temas!
わが汝を龥たりし時なんぢは近よりたまひて恐るるなかれと宣へり
58 Oh ʼAdonay, Tú defendiste la causa de mi vida. Tú redimiste mi vida.
主よなんぢはわが靈魂の訴を助け伸べ わが生命を贖ひ給へり
59 Tú viste, oh Yavé, mi opresión. Juzga mi causa.
ヱホバよ なんぢは我がかうむりたる不義を見たまへり 願はくは我に正しき審判を與へたまへ
60 Tú viste toda su venganza, Todos sus planes contra mí.
なんぢは彼らが我を怨み われを害せんとはかるを凡て見たまへり
61 Tú oíste, oh Yavé, Todos sus reproches contra mí.
ヱホバよなんぢは彼らが我を詈り 我を害せんとはかるを凡て聞たまへり
62 Los labios de mis asaltantes y su murmuración Están contra mí todo el día.
かの立て我に逆らふ者等の言語およびその終日われを攻んとて運らす謀計もまた汝これを聞たまへり
63 Observa su sentarse y levantarse. Yo soy su estribillo de burla.
ねがはくは彼らの起居をかんがみたまへ 我はかれらに歌ひそしらる
64 Tú, oh Yavé, les recompensarás Según la obra de sus manos.
ヱホバよ なんぢは彼らが手に爲すところに循がひて報をなし
65 Les darás dureza de corazón. Tu maldición estará sobre ellos.
かれらをして心くらからしめたまはん なんぢの呪詛かれらに歸せよ
66 Oh Yavé, persíguelos en tu furor Y destrúyelos de debajo de los cielos, oh Yavé.
なんぢは震怒をもてかれらを追ひ ヱホバの天の下よりかれらをほろぼし絶たまはん

< Lamentaciones 3 >