< Lamentaciones 3 >
1 Yo soy el hombre que fue afligido Con la vara de su furor.
Akulah orang yang melihat sengsara disebabkan cambuk murka-Nya.
2 Me guió y condujo en oscuridad y no en luz.
Ia menghalau dan membawa aku ke dalam kegelapan yang tidak ada terangnya.
3 Ciertamente se apartó de mí. Contra mí vuelve su mano todo el día.
Sesungguhnya, aku dipukul-Nya berulang-ulang dengan tangan-Nya sepanjang hari.
4 Consumió mi carne y mi piel, Quebró mis huesos.
Ia menyusutkan dagingku dan kulitku, tulang-tulangku dipatahkan-Nya.
5 Me sitió Y me encerró en tribulación y angustia.
Ia mendirikan tembok sekelilingku, mengelilingi aku dengan kesedihan dan kesusahan.
6 Me encerró a vivir en oscuridad Como los que murieron hace tiempo.
Ia menempatkan aku di dalam gelap seperti orang yang sudah lama mati.
7 Me cercó con muros de modo que no puedo salir. Me cargó una cadena pesada.
Ia menutup segala jalan ke luar bagiku, Ia mengikat aku dengan rantai yang berat.
8 Aun cuando clamo y grito, Cierra oídos a mi oración.
Walaupun aku memanggil-manggil dan berteriak minta tolong, tak didengarkan-Nya doaku.
9 Con piedras labradas bloqueó mi camino Y torció mis senderos.
Ia merintangi jalan-jalanku dengan batu pahat, dan menjadikannya tidak terlalui.
10 Él es para mí como oso que acecha, Como león agazapado en lugares secretos.
Laksana beruang Ia menghadang aku, laksana singa dalam tempat persembunyian.
11 Él trastornó mis caminos. Me destrozó y me dejó desolado.
Ia membelokkan jalan-jalanku, merobek-robek aku dan membuat aku tertegun.
12 Entesó su arco, Y me puso como blanco de su flecha.
Ia membidikkan panah-Nya, menjadikan aku sasaran anak panah.
13 Él hizo que las flechas de su caja portátil para flechas Penetraran en mis órganos internos.
Ia menyusupkan ke dalam hatiku segala anak panah dari tabung-Nya.
14 Soy el escarnio para todo mi pueblo, El estribillo de burla todo el día.
Aku menjadi tertawaan bagi segenap bangsaku, menjadi lagu ejekan mereka sepanjang hari.
15 Me llenó de amargura. Me dio a beber ajenjo.
Ia mengenyangkan aku dengan kepahitan, memberi aku minum ipuh.
16 Quebró mis dientes con grava Y me pisoteó en la ceniza,
Ia meremukkan gigi-gigiku dengan memberi aku makan kerikil; Ia menekan aku ke dalam debu.
17 Mi alma está lejos de la paz. Olvidé la felicidad.
Engkau menceraikan nyawaku dari kesejahteraan, aku lupa akan kebahagiaan.
18 Y dije: Mi fuerza y mi esperanza En Yavé perecieron.
Sangkaku: hilang lenyaplah kemasyhuranku dan harapanku kepada TUHAN.
19 Recuerda mi aflicción y mi angustia, El ajenjo y la hiel.
"Ingatlah akan sengsaraku dan pengembaraanku, akan ipuh dan racun itu."
20 Ciertamente mi alma recuerda Y está abatida dentro de mí.
Jiwaku selalu teringat akan hal itu dan tertekan dalam diriku.
21 Esto le recuerdo a mi mente, Por tanto tengo esperanza:
Tetapi hal-hal inilah yang kuperhatikan, oleh sebab itu aku akan berharap:
22 Por causa de las misericordias de Yavé No estamos consumidos. Porque sus compasiones no fallan.
Tak berkesudahan kasih setia TUHAN, tak habis-habisnya rahmat-Nya,
23 Nuevas son cada mañana. Grande es tu fidelidad.
selalu baru tiap pagi; besar kesetiaan-Mu!
24 Yavé es mi porción, dice mi alma, Por tanto espero en Él.
"TUHAN adalah bagianku," kata jiwaku, oleh sebab itu aku berharap kepada-Nya.
25 Bueno es Yavé para los que lo esperan, Para el alma que lo busca.
TUHAN adalah baik bagi orang yang berharap kepada-Nya, bagi jiwa yang mencari Dia.
26 Bueno es esperar en silencio La salvación de Yavé.
Adalah baik menanti dengan diam pertolongan TUHAN.
27 Bueno es para un hombre llevar El yugo desde su juventud,
Adalah baik bagi seorang pria memikul kuk pada masa mudanya.
28 Que se siente a solas y guarde silencio Puesto que Él se lo impuso.
Biarlah ia duduk sendirian dan berdiam diri kalau TUHAN membebankannya.
29 Que ponga su boca en el polvo, Tal vez haya esperanza.
Biarlah ia merebahkan diri dengan mukanya dalam debu, mungkin ada harapan.
30 Que dé la mejilla al que lo abofetea, Y se harte de afrenta.
Biarlah ia memberikan pipi kepada yang menamparnya, biarlah ia kenyang dengan cercaan.
31 Porque ʼAdonay no desechará para siempre.
Karena tidak untuk selama-lamanya Tuhan mengucilkan.
32 Aunque entristezca, Él tendrá compasión Según su abundante misericordia.
Karena walau Ia mendatangkan susah, Ia juga menyayangi menurut kebesaran kasih setia-Nya.
33 Porque no aflige voluntariamente, Ni entristece a los hijos de los hombres.
Karena tidak dengan rela hati Ia menindas dan merisaukan anak-anak manusia.
34 No aplasta bajo sus pies A todos los cautivos de la tierra.
Kalau dipijak-pijak dengan kaki tawanan-tawanan di dunia,
35 No se aparta del justo juicio a un hombre En presencia de ʼElyón.
kalau hak orang dibelokkan di hadapan Yang Mahatinggi,
36 ʼAdonay no aprueba Pervertir la causa del hombre.
atau orang diperlakukan tidak adil dalam perkaranya, masakan Tuhan tidak melihatnya?
37 ¿Quién dice algo y ocurre, A menos que ʼAdonay lo ordene?
Siapa berfirman, maka semuanya jadi? Bukankah Tuhan yang memerintahkannya?
38 ¿No procede de la boca del ʼElyon Tanto lo bueno como lo malo?
Bukankah dari mulut Yang Mahatinggi keluar apa yang buruk dan apa yang baik?
39 ¿Por qué se queja el hombre? Que se queje el hombre por el castigo de sus pecados.
Mengapa orang hidup mengeluh? Biarlah setiap orang mengeluh tentang dosanya!
40 Examinemos y probemos nuestros caminos, Y regresemos a Yavé.
Marilah kita menyelidiki dan memeriksa hidup kita, dan berpaling kepada TUHAN.
41 Levantamos nuestros corazones y manos Hacia ʼEL en el cielo y dijimos:
Marilah kita mengangkat hati dan tangan kita kepada Allah di sorga:
42 Nosotros transgredimos y fuimos rebeldes. Tú no nos perdonaste.
Kami telah mendurhaka dan memberontak, Engkau tidak mengampuni.
43 Te cubriste con furor, Y nos perseguiste. Nos mataste sin compasión.
Engkau menyelubungi diri-Mu dengan murka, mengejar kami dan membunuh kami tanpa belas kasihan.
44 Te cubriste con una nube muy espesa Para que no pasara la oración.
Engkau menyelubungi diri-Mu dengan awan, sehingga doa tak dapat menembus.
45 Nos volviste como excrementos y basura entre los pueblos.
Kami Kaujadikan kotor dan keji di antara bangsa-bangsa.
46 Todos nuestros enemigos ensanchan sus bocas contra nosotros.
Terhadap kami semua seteru kami mengangakan mulutnya.
47 Terror y trampa están sobre nosotros, Desolación y destrucción.
Kejut dan jerat menimpa kami, kemusnahan dan kehancuran.
48 Mis ojos derraman manantiales de agua A causa de la destrucción de la hija de mi pueblo.
Air mataku mengalir bagaikan batang air, karena keruntuhan puteri bangsaku.
49 Mis ojos manan sin cesar, sin alguna tregua.
Air mataku terus-menerus bercucuran, dengan tak henti-hentinya,
50 Hasta que Yavé vea Y mire desde el cielo.
sampai TUHAN memandang dari atas dan melihat dari sorga.
51 Mis ojos traen sufrimiento a mi alma A causa de las hijas de mi ciudad.
Mataku terasa pedih oleh sebab keadaan puteri-puteri kotaku.
52 Como a un pájaro me cazaron Los que sin causa son mis enemigos.
Seperti burung aku diburu-buru oleh mereka yang menjadi seteruku tanpa sebab.
53 Me echaron en la cisterna Y pusieron una piedra sobre mí.
Mereka melemparkan aku hidup-hidup dalam lobang, melontari aku dengan batu.
54 Las aguas fluyeron sobre mi cabeza. Yo dije: ¡Estoy muerto!
Air membanjir di atas kepalaku, kusangka: "Binasa aku!"
55 De lo más hondo de la fosa, oh Yavé, Invoqué tu Nombre.
"Ya TUHAN, aku memanggil nama-Mu dari dasar lobang yang dalam.
56 Oíste mi voz: No cierres tu oído A mi suspiro, a mi clamor.
Engkau mendengar suaraku! Janganlah Kaututupi telinga-Mu terhadap kesahku dan teriak tolongku!
57 Tú te acercaste cuando te invoqué, Dijiste: ¡No temas!
Engkau dekat tatkala aku memanggil-Mu, Engkau berfirman: Jangan takut!"
58 Oh ʼAdonay, Tú defendiste la causa de mi vida. Tú redimiste mi vida.
"Ya Tuhan, Engkau telah memperjuangkan perkaraku, Engkau telah menyelamatkan hidupku.
59 Tú viste, oh Yavé, mi opresión. Juzga mi causa.
Engkau telah melihat ketidakadilan terhadap aku, ya TUHAN; berikanlah keadilan!
60 Tú viste toda su venganza, Todos sus planes contra mí.
Engkau telah melihat segala dendam mereka, segala rancangan mereka terhadap aku."
61 Tú oíste, oh Yavé, Todos sus reproches contra mí.
"Engkau telah mendengar cercaan mereka, ya TUHAN, segala rancangan mereka terhadap aku,
62 Los labios de mis asaltantes y su murmuración Están contra mí todo el día.
percakapan orang-orang yang melawan aku, dan rencana mereka terhadap aku sepanjang hari.
63 Observa su sentarse y levantarse. Yo soy su estribillo de burla.
Amatilah duduk bangun mereka! Aku menjadi lagu ejekan mereka."
64 Tú, oh Yavé, les recompensarás Según la obra de sus manos.
"Engkau akan mengadakan pembalasan terhadap mereka, ya TUHAN, menurut perbuatan tangan mereka.
65 Les darás dureza de corazón. Tu maldición estará sobre ellos.
Engkau akan mengeraskan hati mereka; kiranya kutuk-Mu menimpa mereka!
66 Oh Yavé, persíguelos en tu furor Y destrúyelos de debajo de los cielos, oh Yavé.
Engkau akan mengejar mereka dengan murka dan memunahkan mereka dari bawah langit, ya TUHAN!"