< Lamentaciones 3 >

1 Yo soy el hombre que fue afligido Con la vara de su furor.
O WAU no ke kanaka i ike i ka popilikia, Malalo o ka laau o kona ukinki.
2 Me guió y condujo en oscuridad y no en luz.
Ua alakai oia ia'u, a ua lawe mai ia'u iloko o ka pouli, Aole iloko o ka malamalama.
3 Ciertamente se apartó de mí. Contra mí vuelve su mano todo el día.
He oiaio, ua huli ku e mai oia ia'u, Ua huli oia i kona lima e ku e ia'u a pau ka la.
4 Consumió mi carne y mi piel, Quebró mis huesos.
Ua hoopau oia i ko'u io, a me ko'u ili; Ua uhai oia i ko'u mau iwi.
5 Me sitió Y me encerró en tribulación y angustia.
Ua kukulu ku e mai oia ia'u, Ua hoopuni mai ia'u i ka awaawa, a me ke kaumaha.
6 Me encerró a vivir en oscuridad Como los que murieron hace tiempo.
Ua hoonoho mai oia ia'u ma na wahi pouli, E like me ka poe i make i ka, wa kahiko.
7 Me cercó con muros de modo que no puedo salir. Me cargó una cadena pesada.
Ua hoopuni mai oia ia'u i ka pa, i ole au e puka iwaho; Ua hana oia i ko'u kaula keleawe a kaumaha.
8 Aun cuando clamo y grito, Cierra oídos a mi oración.
I ka wa a'u e kahea aku ai, a nonoi aku, Pani mai la oia i ka'u pule ana.
9 Con piedras labradas bloqueó mi camino Y torció mis senderos.
Ua hoopuni mai oia ia'u me na pohaku i kalaiia; Ua hookeekee oia i ko'u mau alanui.
10 Él es para mí como oso que acecha, Como león agazapado en lugares secretos.
Ua like oia ia'u me ka bea e hoohalua ana, Me he liona la hoi ma na wahi malu.
11 Él trastornó mis caminos. Me destrozó y me dejó desolado.
Ua kapae oia i ko'u mau aoao, ua haehae mai ia'u; Ua hoolilo mai oia ia'u i mehameha.
12 Entesó su arco, Y me puso como blanco de su flecha.
Ua hoolena oia i kona kakaka, Ua kau oia ia'u me he hoailona la no ka pua.
13 Él hizo que las flechas de su caja portátil para flechas Penetraran en mis órganos internos.
Ua hookomo mai oia i kona mau pua iloko o ko'u opu.
14 Soy el escarnio para todo mi pueblo, El estribillo de burla todo el día.
He mea akaaka no wau i ko'u poe kanaka a pau; O ko lakou mele akaaka, a pau ka la.
15 Me llenó de amargura. Me dio a beber ajenjo.
Ua hoomaona mai oia ia'u i na mea awaawa, Ua hooona mai oia ia'u i ka laau awahia.
16 Quebró mis dientes con grava Y me pisoteó en la ceniza,
Ua uhai oia i ko'u mau niho i na iliili, Ua uhi mai oia ia'u i ka lehu.
17 Mi alma está lejos de la paz. Olvidé la felicidad.
Ua kipaku mai oe i ko'u uhane mai ka maiu aku; Poina hoi ia'u ka pomaikai.
18 Y dije: Mi fuerza y mi esperanza En Yavé perecieron.
I iho la au, Ua hookiia kuu ikaika, A me ka laua ana o kuu manao, mai Iehova mai;
19 Recuerda mi aflicción y mi angustia, El ajenjo y la hiel.
E manao ana hoi au i ko'u popilikia a me ko'u eha, I ka laau awaawa, a me ka laau make.
20 Ciertamente mi alma recuerda Y está abatida dentro de mí.
Ke manao nui nei ko'u uhane ia mea, Me ke kulou iho iloko o'u.
21 Esto le recuerdo a mi mente, Por tanto tengo esperanza:
Ke hoihoi mai nei au i keia iloko o ko'u naau, A nolaila, ua laua kuu manao.
22 Por causa de las misericordias de Yavé No estamos consumidos. Porque sus compasiones no fallan.
No ka lokomaikai o Iehova, aole kakou i anaiia; No ka pau ole hoi o kona aloha.
23 Nuevas son cada mañana. Grande es tu fidelidad.
He hou mai no i na kakahiaka a pau; Ua nui loa no kou oiaio.
24 Yavé es mi porción, dice mi alma, Por tanto espero en Él.
O Iehova no ko'u kuleana, wahi a kuu uhane, Nolaila e lana'i kuu manao ia ia.
25 Bueno es Yavé para los que lo esperan, Para el alma que lo busca.
Ua maikai o Iehova i ka poe kakali ia ia, I ka uhane hoi i imi aku ia ia.
26 Bueno es esperar en silencio La salvación de Yavé.
He mea maikai ke lana ka manao, no ka hoolaia mai e Iehova, me ka ekemu ole hoi.
27 Bueno es para un hombre llevar El yugo desde su juventud,
He mea maikai i ke kanaka ke lawe i ka auamo i kona wa opiopio.
28 Que se siente a solas y guarde silencio Puesto que Él se lo impuso.
Ke noho mehameha ia me ka ekemu ole, No ka mea, [na ke Akua no] i kau ia mea maluna ona.
29 Que ponga su boca en el polvo, Tal vez haya esperanza.
Ke waiho hoi ia i kona waha ma ka lepo, Ina paha e loaa ia ia ka laua o ka manao.
30 Que dé la mejilla al que lo abofetea, Y se harte de afrenta.
Ke haawi no hoi oia i kona papalina i ka mea nana ia e hahau; Ke hoopihaia oia i ka hoowahawahaia.
31 Porque ʼAdonay no desechará para siempre.
Aole nae e kipaku mau loa aku o ka Haku;
32 Aunque entristezca, Él tendrá compasión Según su abundante misericordia.
Ina e hookaumaha mai oia, e aloha mai no ia, E like me ka nui o kona lokomaikai.
33 Porque no aflige voluntariamente, Ni entristece a los hijos de los hombres.
Aole no kona makemake ia e hookaumaha mai ai, A hoeha i na keiki a kanaka.
34 No aplasta bajo sus pies A todos los cautivos de la tierra.
E hahi malalo iho o kona mau wawae, I na mea pio a pau o ka honua,
35 No se aparta del justo juicio a un hombre En presencia de ʼElyón.
E hoohuli ae i ka pono o ke kanaka, Mai ka maka ae o ka Mea kiekie,
36 ʼAdonay no aprueba Pervertir la causa del hombre.
E hana kekee i ke kanaka i kona hookolokoloia, Aole i apono mai ka Haku ia mau mea.
37 ¿Quién dice algo y ocurre, A menos que ʼAdonay lo ordene?
Owai ka mea nana e olelo, a ko no, Ke kauoha ole mai ka Haku?
38 ¿No procede de la boca del ʼElyon Tanto lo bueno como lo malo?
Mai ka waha mai o ka Mea kiekie, Aole i puka mai ka hewa, a me ka maikai,
39 ¿Por qué se queja el hombre? Que se queje el hombre por el castigo de sus pecados.
No ke aha la e ohumu ai ke kanaka e ola ana, O ke kanaka hoi no kona hoopaiia?
40 Examinemos y probemos nuestros caminos, Y regresemos a Yavé.
E huli kakou i ke ano o ko kakou mau aoao, E hoao hoi, a e hoi hou aku ia Iehova.
41 Levantamos nuestros corazones y manos Hacia ʼEL en el cielo y dijimos:
E hapai kakou i ko kakou mau naau a me na lima, I ke Akua iloko o ka lani.
42 Nosotros transgredimos y fuimos rebeldes. Tú no nos perdonaste.
Ua hana hewa aku makou, a na kipi, Aole no hoi oe i kala mai.
43 Te cubriste con furor, Y nos perseguiste. Nos mataste sin compasión.
Ua uhi mai oia ia makou i ka huhu, a ua hoomaau mai; Ua pepehi mai oe, aole i aloha mai.
44 Te cubriste con una nube muy espesa Para que no pasara la oración.
Ua uhi no oe ia oe iho i ke ao, I komo ole aku ai ka pule.
45 Nos volviste como excrementos y basura entre los pueblos.
Ua hoonoho oe ia makou i lepo i kahiliia. A i mea i hoowahawahaia iwaena o na kanaka.
46 Todos nuestros enemigos ensanchan sus bocas contra nosotros.
Ua hamama ku e mai ia makou na waha a pau o ko makou poe enemi.
47 Terror y trampa están sobre nosotros, Desolación y destrucción.
Eia no imua o makou, ka makau a me ka lua, O ka lukuia, a me ke anaiia.
48 Mis ojos derraman manantiales de agua A causa de la destrucción de la hija de mi pueblo.
Ke kahe nei na muliwai ma ko'u mau maka, No ke anaiia o ke kaikamahine o ko'u poe kanaka.
49 Mis ojos manan sin cesar, sin alguna tregua.
Ko kulu nei no ko'u maka, aole hooki, Aole hoi i hoomaha,
50 Hasta que Yavé vea Y mire desde el cielo.
A nana mai o Iehova, a ike, mai ka lani mai.
51 Mis ojos traen sufrimiento a mi alma A causa de las hijas de mi ciudad.
Ke hoeha ko'u maka i ko'u naau, no na kaikamahine a pau o ko'u kulanakauhale.
52 Como a un pájaro me cazaron Los que sin causa son mis enemigos.
Me he manu la i hahai hala ole mai ai ko'u poe enemi ia'u me ka ikaika.
53 Me echaron en la cisterna Y pusieron una piedra sobre mí.
Ua hooki lakou i ko'u ola ma ka lua, Ua hoolei mai i ka pohaku maluna o'u.
54 Las aguas fluyeron sobre mi cabeza. Yo dije: ¡Estoy muerto!
Kahe ae la na wai maluna o kuu poo, Alaila, olelo iho la au, Ua hookiia mai au.
55 De lo más hondo de la fosa, oh Yavé, Invoqué tu Nombre.
Kahea aku la au i kou inoa, o Iehova, Mailoko ae o ka lua hohonu.
56 Oíste mi voz: No cierres tu oído A mi suspiro, a mi clamor.
Ua lohe no oe i ko'u leo; Mai huna oe i kou pepeiao, i ko'u hanu ana, a me ko'u kahea ana.
57 Tú te acercaste cuando te invoqué, Dijiste: ¡No temas!
Hookokoke mai no oe i ka la a'u i kahea aku ai la oe; I mai la hoi oe, Mai makau.
58 Oh ʼAdonay, Tú defendiste la causa de mi vida. Tú redimiste mi vida.
E ka Haku, ua kokua mai oe ia'u i ka hoopiiia o kuu uhane; Nau no i hoolapanai i ko'u ola.
59 Tú viste, oh Yavé, mi opresión. Juzga mi causa.
E Iehova, ua ike no oe i ko'u hookaumahaia, Nau no e hooponopono i ko'u hihia.
60 Tú viste toda su venganza, Todos sus planes contra mí.
Ua ike no oe i ko lakou hoomaau ana a pau, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau.
61 Tú oíste, oh Yavé, Todos sus reproches contra mí.
E Iehova, ua lohe no oe i ko lakou hoowahawaha ana, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau:
62 Los labios de mis asaltantes y su murmuración Están contra mí todo el día.
I na olelo a ka poe i ala ku e mai ia'u, A me ko lakou imi ku e ia'u a pau ka la.
63 Observa su sentarse y levantarse. Yo soy su estribillo de burla.
E nana i ko lakou noho ana ilalo, a me ko lakou ku ana iluna, owau no ko lakou mele akaaka.
64 Tú, oh Yavé, les recompensarás Según la obra de sus manos.
E hoihoi oe i ka hoopai ana maluna o lakou, e Iehova, E like hoi me ka hana ana a ko lakou mau lima.
65 Les darás dureza de corazón. Tu maldición estará sobre ellos.
E haawi oe ia lakou i ke kaumaha o ka naau, I kou hoino hoi, ia lakou.
66 Oh Yavé, persíguelos en tu furor Y destrúyelos de debajo de los cielos, oh Yavé.
Me ka huhu oe e hahai aku ai, A e luku aku ia lakou, mailalo aku o na lani o Iehova.

< Lamentaciones 3 >