< Lamentaciones 3 >

1 Yo soy el hombre que fue afligido Con la vara de su furor.
I am the man who has seen affliction by the rod of his wrath.
2 Me guió y condujo en oscuridad y no en luz.
He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
3 Ciertamente se apartó de mí. Contra mí vuelve su mano todo el día.
Surely he turns his hand against me again and again all day long.
4 Consumió mi carne y mi piel, Quebró mis huesos.
He has made my flesh and my skin old. He has broken my bones.
5 Me sitió Y me encerró en tribulación y angustia.
He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
6 Me encerró a vivir en oscuridad Como los que murieron hace tiempo.
He has made me dwell in dark places, as those who have been long dead.
7 Me cercó con muros de modo que no puedo salir. Me cargó una cadena pesada.
He has walled me about, so that I can’t go out. He has made my chain heavy.
8 Aun cuando clamo y grito, Cierra oídos a mi oración.
Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
9 Con piedras labradas bloqueó mi camino Y torció mis senderos.
He has walled up my ways with cut stone. He has made my paths crooked.
10 Él es para mí como oso que acecha, Como león agazapado en lugares secretos.
He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
11 Él trastornó mis caminos. Me destrozó y me dejó desolado.
He has turned away my path, and pulled me in pieces. He has made me desolate.
12 Entesó su arco, Y me puso como blanco de su flecha.
He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Él hizo que las flechas de su caja portátil para flechas Penetraran en mis órganos internos.
He has caused the shafts of his quiver to enter into my kidneys.
14 Soy el escarnio para todo mi pueblo, El estribillo de burla todo el día.
I have become a derision to all my people, and their song all day long.
15 Me llenó de amargura. Me dio a beber ajenjo.
He has filled me with bitterness. He has stuffed me with wormwood.
16 Quebró mis dientes con grava Y me pisoteó en la ceniza,
He has also broken my teeth with gravel. He has covered me with ashes.
17 Mi alma está lejos de la paz. Olvidé la felicidad.
You have removed my soul far away from peace. I forgot prosperity.
18 Y dije: Mi fuerza y mi esperanza En Yavé perecieron.
I said, “My strength has perished, along with my expectation from Yahweh.”
19 Recuerda mi aflicción y mi angustia, El ajenjo y la hiel.
Remember my affliction and my misery, the wormwood and the bitterness.
20 Ciertamente mi alma recuerda Y está abatida dentro de mí.
My soul still remembers them, and is bowed down within me.
21 Esto le recuerdo a mi mente, Por tanto tengo esperanza:
This I recall to my mind; therefore I have hope.
22 Por causa de las misericordias de Yavé No estamos consumidos. Porque sus compasiones no fallan.
It is because of Yahweh’s loving kindnesses that we are not consumed, because his mercies don’t fail.
23 Nuevas son cada mañana. Grande es tu fidelidad.
They are new every morning. Great is your faithfulness.
24 Yavé es mi porción, dice mi alma, Por tanto espero en Él.
“Yahweh is my portion,” says my soul. “Therefore I will hope in him.”
25 Bueno es Yavé para los que lo esperan, Para el alma que lo busca.
Yahweh is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
26 Bueno es esperar en silencio La salvación de Yavé.
It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Yahweh.
27 Bueno es para un hombre llevar El yugo desde su juventud,
It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
28 Que se siente a solas y guarde silencio Puesto que Él se lo impuso.
Let him sit alone and keep silence, because he has laid it on him.
29 Que ponga su boca en el polvo, Tal vez haya esperanza.
Let him put his mouth in the dust, if it is so that there may be hope.
30 Que dé la mejilla al que lo abofetea, Y se harte de afrenta.
Let him give his cheek to him who strikes him. Let him be filled full of reproach.
31 Porque ʼAdonay no desechará para siempre.
For the Lord will not cast off forever.
32 Aunque entristezca, Él tendrá compasión Según su abundante misericordia.
For though he causes grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.
33 Porque no aflige voluntariamente, Ni entristece a los hijos de los hombres.
For he does not afflict willingly, nor grieve the children of men.
34 No aplasta bajo sus pies A todos los cautivos de la tierra.
To crush under foot all the prisoners of the earth,
35 No se aparta del justo juicio a un hombre En presencia de ʼElyón.
to turn away the right of a man before the face of the Most High,
36 ʼAdonay no aprueba Pervertir la causa del hombre.
to subvert a man in his cause, the Lord doesn’t approve.
37 ¿Quién dice algo y ocurre, A menos que ʼAdonay lo ordene?
Who is he who says, and it comes to pass, when the Lord doesn’t command it?
38 ¿No procede de la boca del ʼElyon Tanto lo bueno como lo malo?
Doesn’t evil and good come out of the mouth of the Most High?
39 ¿Por qué se queja el hombre? Que se queje el hombre por el castigo de sus pecados.
Why should a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 Examinemos y probemos nuestros caminos, Y regresemos a Yavé.
Let us search and try our ways, and turn again to Yahweh.
41 Levantamos nuestros corazones y manos Hacia ʼEL en el cielo y dijimos:
Let’s lift up our heart with our hands to God in the heavens.
42 Nosotros transgredimos y fuimos rebeldes. Tú no nos perdonaste.
“We have transgressed and have rebelled. You have not pardoned.
43 Te cubriste con furor, Y nos perseguiste. Nos mataste sin compasión.
“You have covered us with anger and pursued us. You have killed. You have not pitied.
44 Te cubriste con una nube muy espesa Para que no pasara la oración.
You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
45 Nos volviste como excrementos y basura entre los pueblos.
You have made us an off-scouring and refuse in the middle of the peoples.
46 Todos nuestros enemigos ensanchan sus bocas contra nosotros.
“All our enemies have opened their mouth wide against us.
47 Terror y trampa están sobre nosotros, Desolación y destrucción.
Terror and the pit have come on us, devastation and destruction.”
48 Mis ojos derraman manantiales de agua A causa de la destrucción de la hija de mi pueblo.
My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
49 Mis ojos manan sin cesar, sin alguna tregua.
My eye pours down and doesn’t cease, without any intermission,
50 Hasta que Yavé vea Y mire desde el cielo.
until Yahweh looks down, and sees from heaven.
51 Mis ojos traen sufrimiento a mi alma A causa de las hijas de mi ciudad.
My eye affects my soul, because of all the daughters of my city.
52 Como a un pájaro me cazaron Los que sin causa son mis enemigos.
They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
53 Me echaron en la cisterna Y pusieron una piedra sobre mí.
They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone on me.
54 Las aguas fluyeron sobre mi cabeza. Yo dije: ¡Estoy muerto!
Waters flowed over my head. I said, “I am cut off.”
55 De lo más hondo de la fosa, oh Yavé, Invoqué tu Nombre.
I called on your name, Yahweh, out of the lowest dungeon.
56 Oíste mi voz: No cierres tu oído A mi suspiro, a mi clamor.
You heard my voice: “Don’t hide your ear from my sighing, and my cry.”
57 Tú te acercaste cuando te invoqué, Dijiste: ¡No temas!
You came near in the day that I called on you. You said, “Don’t be afraid.”
58 Oh ʼAdonay, Tú defendiste la causa de mi vida. Tú redimiste mi vida.
Lord, you have pleaded the causes of my soul. You have redeemed my life.
59 Tú viste, oh Yavé, mi opresión. Juzga mi causa.
Yahweh, you have seen my wrong. Judge my cause.
60 Tú viste toda su venganza, Todos sus planes contra mí.
You have seen all their vengeance and all their plans against me.
61 Tú oíste, oh Yavé, Todos sus reproches contra mí.
You have heard their reproach, Yahweh, and all their plans against me,
62 Los labios de mis asaltantes y su murmuración Están contra mí todo el día.
the lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
63 Observa su sentarse y levantarse. Yo soy su estribillo de burla.
You see their sitting down and their rising up. I am their song.
64 Tú, oh Yavé, les recompensarás Según la obra de sus manos.
You will pay them back, Yahweh, according to the work of their hands.
65 Les darás dureza de corazón. Tu maldición estará sobre ellos.
You will give them hardness of heart, your curse to them.
66 Oh Yavé, persíguelos en tu furor Y destrúyelos de debajo de los cielos, oh Yavé.
You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Yahweh.

< Lamentaciones 3 >