< Lamentaciones 3 >

1 Yo soy el hombre que fue afligido Con la vara de su furor.
I [am] the man [who] he has seen affliction by [the] rod of fury his.
2 Me guió y condujo en oscuridad y no en luz.
Me he has driven and he has made walk darkness and not light.
3 Ciertamente se apartó de mí. Contra mí vuelve su mano todo el día.
Surely on me he returned he turned hand his all the day.
4 Consumió mi carne y mi piel, Quebró mis huesos.
He has made to waste away flesh my and skin my he has broken bones my.
5 Me sitió Y me encerró en tribulación y angustia.
He has built on me and he has surrounded [me] poison and hardship.
6 Me encerró a vivir en oscuridad Como los que murieron hace tiempo.
In dark places he has caused to dwell me like dead people of antiquity.
7 Me cercó con muros de modo que no puedo salir. Me cargó una cadena pesada.
He has walled up behind me and not I will go out he has made heavy bronze fetter[s] my.
8 Aun cuando clamo y grito, Cierra oídos a mi oración.
Also if I will cry out and I may cry for help he has shut out prayer my.
9 Con piedras labradas bloqueó mi camino Y torció mis senderos.
He has walled up ways my with hewn [stone] paths my he has made crooked.
10 Él es para mí como oso que acecha, Como león agazapado en lugares secretos.
[is] a bear Lying in wait he to me (a lion *Q(K)*) in hiding places.
11 Él trastornó mis caminos. Me destrozó y me dejó desolado.
Ways my he has caused to deviate and he has torn in pieces me he has made me desolate.
12 Entesó su arco, Y me puso como blanco de su flecha.
He has bent (bow his *L(abh)*) and he has set up me like target for arrow.
13 Él hizo que las flechas de su caja portátil para flechas Penetraran en mis órganos internos.
He has brought in kidneys my [the] sons of quiver his.
14 Soy el escarnio para todo mi pueblo, El estribillo de burla todo el día.
I have become a laughingstock to all people my taunt song their all the day.
15 Me llenó de amargura. Me dio a beber ajenjo.
He has surfeited me with bitter things he has made drink me wormwood.
16 Quebró mis dientes con grava Y me pisoteó en la ceniza,
And he has broken with gravel teeth my he has made cower me in ash[es].
17 Mi alma está lejos de la paz. Olvidé la felicidad.
And it has excluded from peace self my I have forgotten good.
18 Y dije: Mi fuerza y mi esperanza En Yavé perecieron.
And I said it has perished endurance my and hope my from Yahweh.
19 Recuerda mi aflicción y mi angustia, El ajenjo y la hiel.
Remember affliction my and homelessness my wormwood and poison.
20 Ciertamente mi alma recuerda Y está abatida dentro de mí.
Continually it remembers (so it may bow down *Q(K)*) on me self my.
21 Esto le recuerdo a mi mente, Por tanto tengo esperanza:
This I bring back to heart my there-fore I will wait.
22 Por causa de las misericordias de Yavé No estamos consumidos. Porque sus compasiones no fallan.
[the] covenant loyalti of Yahweh for not we have met our end for not they come to an end compassion his.
23 Nuevas son cada mañana. Grande es tu fidelidad.
[they are] new To the mornings [is] great faithfulness your.
24 Yavé es mi porción, dice mi alma, Por tanto espero en Él.
[is] portion My Yahweh it has said self my there-fore I will wait for him.
25 Bueno es Yavé para los que lo esperan, Para el alma que lo busca.
[is] good Yahweh (to [those who] wait for him *Q(K)*) to anyone [who] it will seek him.
26 Bueno es esperar en silencio La salvación de Yavé.
[is] good And waiting and silently for [the] salvation of Yahweh.
27 Bueno es para un hombre llevar El yugo desde su juventud,
[is] good For man that he will bear a yoke in youth his.
28 Que se siente a solas y guarde silencio Puesto que Él se lo impuso.
Let him sit alone and let him be silent for he has laid [it] on him.
29 Que ponga su boca en el polvo, Tal vez haya esperanza.
Let him put in the dust mouth his perhaps there [is] hope.
30 Que dé la mejilla al que lo abofetea, Y se harte de afrenta.
Let him give to [the] [one who] strikes him a cheek let him be sated with reproach.
31 Porque ʼAdonay no desechará para siempre.
For not he will reject for ever [the] Lord.
32 Aunque entristezca, Él tendrá compasión Según su abundante misericordia.
That except he has caused grief and he will have compassion according to [the] greatness of (covenant loyalti his. *Q(K)*)
33 Porque no aflige voluntariamente, Ni entristece a los hijos de los hombres.
For not he has afflicted from heart his and he has grieved ([the] children of *L(abh)*) a man.
34 No aplasta bajo sus pies A todos los cautivos de la tierra.
To crush under feet his all [the] prisoners of [the] land.
35 No se aparta del justo juicio a un hombre En presencia de ʼElyón.
To turn aside [the] justice of a man before [the] presence of [the] Most High.
36 ʼAdonay no aprueba Pervertir la causa del hombre.
To subvert anyone in case at law his [the] Lord not he has seen.
37 ¿Quién dice algo y ocurre, A menos que ʼAdonay lo ordene?
Who? this has he spoken and it was [the] Lord not he commanded [it].
38 ¿No procede de la boca del ʼElyon Tanto lo bueno como lo malo?
From [the] mouth of [the] Most High not does it goes forth? the troubles and the good.
39 ¿Por qué se queja el hombre? Que se queje el hombre por el castigo de sus pecados.
Why? will he complain a person living a man on (sins his. *Q(K)*)
40 Examinemos y probemos nuestros caminos, Y regresemos a Yavé.
Let us examine ways our and let us examine and let us return to Yahweh.
41 Levantamos nuestros corazones y manos Hacia ʼEL en el cielo y dijimos:
Let us lift up heart our to palms to God in the heavens.
42 Nosotros transgredimos y fuimos rebeldes. Tú no nos perdonaste.
We we have transgressed and we have rebelled you not you have forgiven.
43 Te cubriste con furor, Y nos perseguiste. Nos mataste sin compasión.
You have covered yourself with anger and you have pursued us you have killed not you have spared.
44 Te cubriste con una nube muy espesa Para que no pasara la oración.
You have covered with cloud yourself from passing through prayer of.
45 Nos volviste como excrementos y basura entre los pueblos.
Scouring and refuse you have made us in [the] midst of the peoples.
46 Todos nuestros enemigos ensanchan sus bocas contra nosotros.
They have opened on us mouth their all enemies our.
47 Terror y trampa están sobre nosotros, Desolación y destrucción.
Terror and a pit it has happened to us devastation and brokenness.
48 Mis ojos derraman manantiales de agua A causa de la destrucción de la hija de mi pueblo.
Streams of water it goes down eye my on [the] brokenness of [the] daughter of people my.
49 Mis ojos manan sin cesar, sin alguna tregua.
Eye my it has poured itself and not it will cease from not stop.
50 Hasta que Yavé vea Y mire desde el cielo.
Until he will look down and he will see Yahweh from heaven.
51 Mis ojos traen sufrimiento a mi alma A causa de las hijas de mi ciudad.
Eye my it has dealt severely to self my from all [the] daughters of city my.
52 Como a un pájaro me cazaron Los que sin causa son mis enemigos.
Certainly they hunted me like bird enemies my without cause.
53 Me echaron en la cisterna Y pusieron una piedra sobre mí.
They destroyed in the pit life my and they threw down a stone on me.
54 Las aguas fluyeron sobre mi cabeza. Yo dije: ¡Estoy muerto!
They overflowed waters over head my I said I have been cut off.
55 De lo más hondo de la fosa, oh Yavé, Invoqué tu Nombre.
I called name your O Yahweh from a pit of lowest parts.
56 Oíste mi voz: No cierres tu oído A mi suspiro, a mi clamor.
Voice my you heard may not you hide ear your to relief my to cry for help my.
57 Tú te acercaste cuando te invoqué, Dijiste: ¡No temas!
You drew near on [the] day [when] I called on you you said may not you fear.
58 Oh ʼAdonay, Tú defendiste la causa de mi vida. Tú redimiste mi vida.
You have conducted O Lord [the] cases of self my you have redeemed life my.
59 Tú viste, oh Yavé, mi opresión. Juzga mi causa.
You have seen O Yahweh oppression my judge! judgment my.
60 Tú viste toda su venganza, Todos sus planes contra mí.
You have seen all vengeance their all plans their to me.
61 Tú oíste, oh Yavé, Todos sus reproches contra mí.
You have heard reproach their O Yahweh all plans their on me.
62 Los labios de mis asaltantes y su murmuración Están contra mí todo el día.
[the] lips of [those who] rise against Me and muttering their on me all the day.
63 Observa su sentarse y levantarse. Yo soy su estribillo de burla.
Sitting their and rising their look at! I [am] mocking song their.
64 Tú, oh Yavé, les recompensarás Según la obra de sus manos.
You will repay to them recompense O Yahweh according to [the] work of hands their.
65 Les darás dureza de corazón. Tu maldición estará sobre ellos.
You will give to them shamelessness of heart curse your [may it belong] to them.
66 Oh Yavé, persíguelos en tu furor Y destrúyelos de debajo de los cielos, oh Yavé.
You will pursue [them] in anger and you will destroy them from under [the] heavens of Yahweh.

< Lamentaciones 3 >