< Lamentaciones 3 >

1 Yo soy el hombre que fue afligido Con la vara de su furor.
I AM the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
2 Me guió y condujo en oscuridad y no en luz.
He hath led me and caused me to walk in darkness and not in light.
3 Ciertamente se apartó de mí. Contra mí vuelve su mano todo el día.
Surely against me he turneth his hand again and again all the day.
4 Consumió mi carne y mi piel, Quebró mis huesos.
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
5 Me sitió Y me encerró en tribulación y angustia.
He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.
6 Me encerró a vivir en oscuridad Como los que murieron hace tiempo.
He hath made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.
7 Me cercó con muros de modo que no puedo salir. Me cargó una cadena pesada.
He hath fenced me about, that I cannot go forth; he hath made my chain heavy.
8 Aun cuando clamo y grito, Cierra oídos a mi oración.
Yea, when I cry and call for help, he shutteth out my prayer.
9 Con piedras labradas bloqueó mi camino Y torció mis senderos.
He hath fenced up my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
10 Él es para mí como oso que acecha, Como león agazapado en lugares secretos.
He is unto me as a bear lying in wait, as a lion in secret places.
11 Él trastornó mis caminos. Me destrozó y me dejó desolado.
He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces; he hath made me desolate.
12 Entesó su arco, Y me puso como blanco de su flecha.
He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Él hizo que las flechas de su caja portátil para flechas Penetraran en mis órganos internos.
He hath caused the shafts of his quiver to enter into my reins.
14 Soy el escarnio para todo mi pueblo, El estribillo de burla todo el día.
I am become a derision to all my people; and their song all the day.
15 Me llenó de amargura. Me dio a beber ajenjo.
He hath filled me with bitterness, he hath sated me with wormwood.
16 Quebró mis dientes con grava Y me pisoteó en la ceniza,
He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
17 Mi alma está lejos de la paz. Olvidé la felicidad.
And thou hast removed my soul far off from peace; I forgat prosperity.
18 Y dije: Mi fuerza y mi esperanza En Yavé perecieron.
And I said, My strength is perished, and mine expectation from the LORD.
19 Recuerda mi aflicción y mi angustia, El ajenjo y la hiel.
Remember mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
20 Ciertamente mi alma recuerda Y está abatida dentro de mí.
My soul hath them still in remembrance, and is bowed down within me.
21 Esto le recuerdo a mi mente, Por tanto tengo esperanza:
This I recall to my mind, therefore have I hope.
22 Por causa de las misericordias de Yavé No estamos consumidos. Porque sus compasiones no fallan.
[It is of] the LORD’S mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
23 Nuevas son cada mañana. Grande es tu fidelidad.
They are new every morning; great is thy faithfulness.
24 Yavé es mi porción, dice mi alma, Por tanto espero en Él.
The LORD is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
25 Bueno es Yavé para los que lo esperan, Para el alma que lo busca.
The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
26 Bueno es esperar en silencio La salvación de Yavé.
It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
27 Bueno es para un hombre llevar El yugo desde su juventud,
It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
28 Que se siente a solas y guarde silencio Puesto que Él se lo impuso.
Let him sit alone and keep silence, because he hath laid it upon him.
29 Que ponga su boca en el polvo, Tal vez haya esperanza.
Let him put his mouth in the dust; if so be there may he hope.
30 Que dé la mejilla al que lo abofetea, Y se harte de afrenta.
Let him give his cheek to him that smiteth him; let him be filled full with reproach.
31 Porque ʼAdonay no desechará para siempre.
For the Lord will not cast off for ever.
32 Aunque entristezca, Él tendrá compasión Según su abundante misericordia.
For though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
33 Porque no aflige voluntariamente, Ni entristece a los hijos de los hombres.
For he doth not afflict willingly, nor grieve the children of men.
34 No aplasta bajo sus pies A todos los cautivos de la tierra.
To crush under foot all the prisoners of the earth,
35 No se aparta del justo juicio a un hombre En presencia de ʼElyón.
To turn aside the right of a man before the face of the Most High,
36 ʼAdonay no aprueba Pervertir la causa del hombre.
To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.
37 ¿Quién dice algo y ocurre, A menos que ʼAdonay lo ordene?
Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
38 ¿No procede de la boca del ʼElyon Tanto lo bueno como lo malo?
Out of the mouth of the Most High cometh there not evil and good?
39 ¿Por qué se queja el hombre? Que se queje el hombre por el castigo de sus pecados.
Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 Examinemos y probemos nuestros caminos, Y regresemos a Yavé.
Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
41 Levantamos nuestros corazones y manos Hacia ʼEL en el cielo y dijimos:
Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
42 Nosotros transgredimos y fuimos rebeldes. Tú no nos perdonaste.
We have transgressed and have rebelled; thou hast not pardoned.
43 Te cubriste con furor, Y nos perseguiste. Nos mataste sin compasión.
Thou hast covered with anger and pursued us; thou hast slain, thou hast not pitied.
44 Te cubriste con una nube muy espesa Para que no pasara la oración.
Thou hast covered thyself with a cloud, that [our] prayer should not pass through.
45 Nos volviste como excrementos y basura entre los pueblos.
Thou hast made us [as] the offscouring and refuse in the midst of the peoples.
46 Todos nuestros enemigos ensanchan sus bocas contra nosotros.
all our enemies have opened their mouth wide against us.
47 Terror y trampa están sobre nosotros, Desolación y destrucción.
Fear and the pit are come upon us, devastation and destruction.
48 Mis ojos derraman manantiales de agua A causa de la destrucción de la hija de mi pueblo.
Mine eye runneth down with rivers of water, for the destruction of the daughter of my people.
49 Mis ojos manan sin cesar, sin alguna tregua.
Mine eye poureth down, and ceaseth not, without any intermission,
50 Hasta que Yavé vea Y mire desde el cielo.
Till the LORD look down, and behold from heaven.
51 Mis ojos traen sufrimiento a mi alma A causa de las hijas de mi ciudad.
Mine eye affecteth my soul, because of all the daughters of my city.
52 Como a un pájaro me cazaron Los que sin causa son mis enemigos.
They have chased me sore like a bird, that are mine enemies without cause.
53 Me echaron en la cisterna Y pusieron una piedra sobre mí.
They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone upon me.
54 Las aguas fluyeron sobre mi cabeza. Yo dije: ¡Estoy muerto!
Waters flowed over mine head; I said, I am cut off.
55 De lo más hondo de la fosa, oh Yavé, Invoqué tu Nombre.
I called upon thy name, O LORD, out of the lowest dungeon.
56 Oíste mi voz: No cierres tu oído A mi suspiro, a mi clamor.
Thou heardest my voice; hide not thine ear at my breathing, at my cry.
57 Tú te acercaste cuando te invoqué, Dijiste: ¡No temas!
Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.
58 Oh ʼAdonay, Tú defendiste la causa de mi vida. Tú redimiste mi vida.
O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
59 Tú viste, oh Yavé, mi opresión. Juzga mi causa.
O LORD, thou hast seen my wrong; judge thou my cause.
60 Tú viste toda su venganza, Todos sus planes contra mí.
Thou hast seen all their vengeance and all their devices against me.
61 Tú oíste, oh Yavé, Todos sus reproches contra mí.
Thou hast heard their reproach, O LORD, and all their devices against me;
62 Los labios de mis asaltantes y su murmuración Están contra mí todo el día.
The lips of those that rose up against me, and their imagination against me all the day.
63 Observa su sentarse y levantarse. Yo soy su estribillo de burla.
Behold thou their sitting down, and their rising up; I am their song.
64 Tú, oh Yavé, les recompensarás Según la obra de sus manos.
Thou wilt render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.
65 Les darás dureza de corazón. Tu maldición estará sobre ellos.
Thou wilt give them hardness of heart, thy curse unto them.
66 Oh Yavé, persíguelos en tu furor Y destrúyelos de debajo de los cielos, oh Yavé.
Thou wilt pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.

< Lamentaciones 3 >