< Lamentaciones 3 >
1 Yo soy el hombre que fue afligido Con la vara de su furor.
I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
2 Me guió y condujo en oscuridad y no en luz.
He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
3 Ciertamente se apartó de mí. Contra mí vuelve su mano todo el día.
Surely against me he turns his hand again and again all the day.
4 Consumió mi carne y mi piel, Quebró mis huesos.
My flesh and my skin he has made old; he has broken my bones.
5 Me sitió Y me encerró en tribulación y angustia.
He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
6 Me encerró a vivir en oscuridad Como los que murieron hace tiempo.
He has made me to dwell in dark places, like those that have been long dead.
7 Me cercó con muros de modo que no puedo salir. Me cargó una cadena pesada.
He has walled me in, so I can't escape; he has made my chains heavy.
8 Aun cuando clamo y grito, Cierra oídos a mi oración.
Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
9 Con piedras labradas bloqueó mi camino Y torció mis senderos.
He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.
10 Él es para mí como oso que acecha, Como león agazapado en lugares secretos.
He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
11 Él trastornó mis caminos. Me destrozó y me dejó desolado.
He has obstructed my path, and torn me in pieces; he has made me desolate.
12 Entesó su arco, Y me puso como blanco de su flecha.
He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Él hizo que las flechas de su caja portátil para flechas Penetraran en mis órganos internos.
He has caused the arrows of his quiver to pierce my inward parts.
14 Soy el escarnio para todo mi pueblo, El estribillo de burla todo el día.
I have become a laughingstock to all peoples, and their song all the day.
15 Me llenó de amargura. Me dio a beber ajenjo.
He has filled me with bitterness, he has given me in full measure wormwood.
16 Quebró mis dientes con grava Y me pisoteó en la ceniza,
He has also broken my teeth with gravel; he has pressed me down in the dust.
17 Mi alma está lejos de la paz. Olvidé la felicidad.
You have removed my soul far away from peace; I have forgotten what prosperity is.
18 Y dije: Mi fuerza y mi esperanza En Yavé perecieron.
And I said, "My strength and my hope has perished from Jehovah."
19 Recuerda mi aflicción y mi angustia, El ajenjo y la hiel.
Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
20 Ciertamente mi alma recuerda Y está abatida dentro de mí.
My soul considers them, and is depressed.
21 Esto le recuerdo a mi mente, Por tanto tengo esperanza:
But this I call to my mind; therefore I have hope:
22 Por causa de las misericordias de Yavé No estamos consumidos. Porque sus compasiones no fallan.
Jehovah's faithful love does not cease; his compassion does not fail.
23 Nuevas son cada mañana. Grande es tu fidelidad.
They are new every morning; great is your faithfulness.
24 Yavé es mi porción, dice mi alma, Por tanto espero en Él.
"Jehovah is my portion," says my soul, "therefore I will hope in him."
25 Bueno es Yavé para los que lo esperan, Para el alma que lo busca.
Jehovah is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
26 Bueno es esperar en silencio La salvación de Yavé.
It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Jehovah.
27 Bueno es para un hombre llevar El yugo desde su juventud,
It is good for a man that he bear the yoke while he is young.
28 Que se siente a solas y guarde silencio Puesto que Él se lo impuso.
Let him sit alone and keep silence when he is disciplining him.
29 Que ponga su boca en el polvo, Tal vez haya esperanza.
Let him put his mouth to the dust, there may yet be hope.
30 Que dé la mejilla al que lo abofetea, Y se harte de afrenta.
Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled with insults.
31 Porque ʼAdonay no desechará para siempre.
For Jehovah will not reject forever.
32 Aunque entristezca, Él tendrá compasión Según su abundante misericordia.
For though he may cause grief, yet he will have compassion according to the abundance of his loving kindness.
33 Porque no aflige voluntariamente, Ni entristece a los hijos de los hombres.
For he is not predisposed to bring affliction or suffering to human beings.
34 No aplasta bajo sus pies A todos los cautivos de la tierra.
To crush under foot all the prisoners of the earth;
35 No se aparta del justo juicio a un hombre En presencia de ʼElyón.
to deprive a man of justice before the face of the Most High,
36 ʼAdonay no aprueba Pervertir la causa del hombre.
to subvert a man in his cause, Jehovah does not approve.
37 ¿Quién dice algo y ocurre, A menos que ʼAdonay lo ordene?
Who can speak a thing and have it come to pass, unless Jehovah has commanded it?
38 ¿No procede de la boca del ʼElyon Tanto lo bueno como lo malo?
Doesn't both calamity and good come out of the mouth of the Most High?
39 ¿Por qué se queja el hombre? Que se queje el hombre por el castigo de sus pecados.
Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 Examinemos y probemos nuestros caminos, Y regresemos a Yavé.
Let us examine and search our ways, and return to Jehovah.
41 Levantamos nuestros corazones y manos Hacia ʼEL en el cielo y dijimos:
Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
42 Nosotros transgredimos y fuimos rebeldes. Tú no nos perdonaste.
We have transgressed and have rebelled, and you have not forgiven.
43 Te cubriste con furor, Y nos perseguiste. Nos mataste sin compasión.
You have covered yourself with anger and pursued us; you killed without sparing.
44 Te cubriste con una nube muy espesa Para que no pasara la oración.
You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
45 Nos volviste como excrementos y basura entre los pueblos.
You have made us rubbish and refuse in the midst of the peoples.
46 Todos nuestros enemigos ensanchan sus bocas contra nosotros.
All our enemies have opened their mouth wide against us.
47 Terror y trampa están sobre nosotros, Desolación y destrucción.
Fear and the pit have come on us, devastation and destruction.
48 Mis ojos derraman manantiales de agua A causa de la destrucción de la hija de mi pueblo.
Streams of tears run down from my eyes because of the destruction of the daughter of my people.
49 Mis ojos manan sin cesar, sin alguna tregua.
My tears flow and do not cease, without respite,
50 Hasta que Yavé vea Y mire desde el cielo.
until Jehovah looks down and sees from heaven.
51 Mis ojos traen sufrimiento a mi alma A causa de las hijas de mi ciudad.
My eyes bring my soul grief, because of all the daughters of my city.
52 Como a un pájaro me cazaron Los que sin causa son mis enemigos.
They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
53 Me echaron en la cisterna Y pusieron una piedra sobre mí.
They have cut off my life in a pit, and have cast a stone on me.
54 Las aguas fluyeron sobre mi cabeza. Yo dije: ¡Estoy muerto!
Waters flowed over my head; I said, 'I am finished.'
55 De lo más hondo de la fosa, oh Yavé, Invoqué tu Nombre.
I called on your name, Jehovah, out of the depths of the pit.
56 Oíste mi voz: No cierres tu oído A mi suspiro, a mi clamor.
You heard my voice; do not hide your ear at my sighs, to my cry.
57 Tú te acercaste cuando te invoqué, Dijiste: ¡No temas!
You drew near in the day that I called on you; you said, "Do not be afraid."
58 Oh ʼAdonay, Tú defendiste la causa de mi vida. Tú redimiste mi vida.
Jehovah, you have taken up the case for my soul; you have redeemed my life.
59 Tú viste, oh Yavé, mi opresión. Juzga mi causa.
You have seen, Jehovah, the wrong done to me; judge my case.
60 Tú viste toda su venganza, Todos sus planes contra mí.
You have seen all their vengeance and all their plots against me.
61 Tú oíste, oh Yavé, Todos sus reproches contra mí.
You have heard their insults, Jehovah, and all their plots against me.
62 Los labios de mis asaltantes y su murmuración Están contra mí todo el día.
The lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
63 Observa su sentarse y levantarse. Yo soy su estribillo de burla.
Look their sitting down, and their rising up; I am their mocking song.
64 Tú, oh Yavé, les recompensarás Según la obra de sus manos.
You will render to them what they deserve, Jehovah, according to the work of their hands.
65 Les darás dureza de corazón. Tu maldición estará sobre ellos.
You will give them hardness of heart as your curse to them.
66 Oh Yavé, persíguelos en tu furor Y destrúyelos de debajo de los cielos, oh Yavé.
You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Jehovah.