< Lamentaciones 3 >
1 Yo soy el hombre que fue afligido Con la vara de su furor.
I AM the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
2 Me guió y condujo en oscuridad y no en luz.
He hath led me, and brought me into darkness, but not into light.
3 Ciertamente se apartó de mí. Contra mí vuelve su mano todo el día.
Surely against me is he turned; he turneth his hand against me all the day.
4 Consumió mi carne y mi piel, Quebró mis huesos.
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
5 Me sitió Y me encerró en tribulación y angustia.
He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.
6 Me encerró a vivir en oscuridad Como los que murieron hace tiempo.
He hath set me in dark places, as they that be dead of old.
7 Me cercó con muros de modo que no puedo salir. Me cargó una cadena pesada.
He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
8 Aun cuando clamo y grito, Cierra oídos a mi oración.
Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
9 Con piedras labradas bloqueó mi camino Y torció mis senderos.
He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
10 Él es para mí como oso que acecha, Como león agazapado en lugares secretos.
He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.
11 Él trastornó mis caminos. Me destrozó y me dejó desolado.
He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.
12 Entesó su arco, Y me puso como blanco de su flecha.
He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Él hizo que las flechas de su caja portátil para flechas Penetraran en mis órganos internos.
He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
14 Soy el escarnio para todo mi pueblo, El estribillo de burla todo el día.
I was a derision to all my people; and their song all the day.
15 Me llenó de amargura. Me dio a beber ajenjo.
He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood.
16 Quebró mis dientes con grava Y me pisoteó en la ceniza,
He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
17 Mi alma está lejos de la paz. Olvidé la felicidad.
And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity.
18 Y dije: Mi fuerza y mi esperanza En Yavé perecieron.
And I said, My strength and my hope is perished from the Lord:
19 Recuerda mi aflicción y mi angustia, El ajenjo y la hiel.
Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
20 Ciertamente mi alma recuerda Y está abatida dentro de mí.
My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me.
21 Esto le recuerdo a mi mente, Por tanto tengo esperanza:
This I recall to my mind, therefore have I hope.
22 Por causa de las misericordias de Yavé No estamos consumidos. Porque sus compasiones no fallan.
It is of the Lord’s mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
23 Nuevas son cada mañana. Grande es tu fidelidad.
They are new every morning: great is thy faithfulness.
24 Yavé es mi porción, dice mi alma, Por tanto espero en Él.
The Lord is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
25 Bueno es Yavé para los que lo esperan, Para el alma que lo busca.
The Lord is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
26 Bueno es esperar en silencio La salvación de Yavé.
It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the Lord.
27 Bueno es para un hombre llevar El yugo desde su juventud,
It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
28 Que se siente a solas y guarde silencio Puesto que Él se lo impuso.
He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne it upon him.
29 Que ponga su boca en el polvo, Tal vez haya esperanza.
He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope.
30 Que dé la mejilla al que lo abofetea, Y se harte de afrenta.
He giveth his cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.
31 Porque ʼAdonay no desechará para siempre.
For the Lord will not cast off for ever:
32 Aunque entristezca, Él tendrá compasión Según su abundante misericordia.
But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
33 Porque no aflige voluntariamente, Ni entristece a los hijos de los hombres.
For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.
34 No aplasta bajo sus pies A todos los cautivos de la tierra.
To crush under his feet all the prisoners of the earth,
35 No se aparta del justo juicio a un hombre En presencia de ʼElyón.
To turn aside the right of a man before the face of the most High,
36 ʼAdonay no aprueba Pervertir la causa del hombre.
To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.
37 ¿Quién dice algo y ocurre, A menos que ʼAdonay lo ordene?
Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
38 ¿No procede de la boca del ʼElyon Tanto lo bueno como lo malo?
Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?
39 ¿Por qué se queja el hombre? Que se queje el hombre por el castigo de sus pecados.
Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 Examinemos y probemos nuestros caminos, Y regresemos a Yavé.
Let us search and try our ways, and turn again to the Lord.
41 Levantamos nuestros corazones y manos Hacia ʼEL en el cielo y dijimos:
Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
42 Nosotros transgredimos y fuimos rebeldes. Tú no nos perdonaste.
We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
43 Te cubriste con furor, Y nos perseguiste. Nos mataste sin compasión.
Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.
44 Te cubriste con una nube muy espesa Para que no pasara la oración.
Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through.
45 Nos volviste como excrementos y basura entre los pueblos.
Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people.
46 Todos nuestros enemigos ensanchan sus bocas contra nosotros.
All our enemies have opened their mouths against us.
47 Terror y trampa están sobre nosotros, Desolación y destrucción.
Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.
48 Mis ojos derraman manantiales de agua A causa de la destrucción de la hija de mi pueblo.
Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
49 Mis ojos manan sin cesar, sin alguna tregua.
Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission,
50 Hasta que Yavé vea Y mire desde el cielo.
Till the Lord look down, and behold from heaven.
51 Mis ojos traen sufrimiento a mi alma A causa de las hijas de mi ciudad.
Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.
52 Como a un pájaro me cazaron Los que sin causa son mis enemigos.
Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.
53 Me echaron en la cisterna Y pusieron una piedra sobre mí.
They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
54 Las aguas fluyeron sobre mi cabeza. Yo dije: ¡Estoy muerto!
Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off.
55 De lo más hondo de la fosa, oh Yavé, Invoqué tu Nombre.
I called upon thy name, O Lord, out of the low dungeon.
56 Oíste mi voz: No cierres tu oído A mi suspiro, a mi clamor.
Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry.
57 Tú te acercaste cuando te invoqué, Dijiste: ¡No temas!
Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.
58 Oh ʼAdonay, Tú defendiste la causa de mi vida. Tú redimiste mi vida.
O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
59 Tú viste, oh Yavé, mi opresión. Juzga mi causa.
O Lord, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
60 Tú viste toda su venganza, Todos sus planes contra mí.
Thou hast seen all their vengeance and all their imaginations against me.
61 Tú oíste, oh Yavé, Todos sus reproches contra mí.
Thou hast heard their reproach, O Lord, and all their imaginations against me;
62 Los labios de mis asaltantes y su murmuración Están contra mí todo el día.
The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
63 Observa su sentarse y levantarse. Yo soy su estribillo de burla.
Behold their sitting down, and their rising up; I am their musick.
64 Tú, oh Yavé, les recompensarás Según la obra de sus manos.
Render unto them a recompence, O Lord, according to the work of their hands.
65 Les darás dureza de corazón. Tu maldición estará sobre ellos.
Give them sorrow of heart, thy curse unto them.
66 Oh Yavé, persíguelos en tu furor Y destrúyelos de debajo de los cielos, oh Yavé.
Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the Lord.