< Lamentaciones 3 >

1 Yo soy el hombre que fue afligido Con la vara de su furor.
I am the man who has seen trouble by the rod of his wrath.
2 Me guió y condujo en oscuridad y no en luz.
By him I have been made to go in the dark where there is no light.
3 Ciertamente se apartó de mí. Contra mí vuelve su mano todo el día.
Truly against me his hand has been turned again and again all the day.
4 Consumió mi carne y mi piel, Quebró mis huesos.
My flesh and my skin have been used up by him and my bones broken.
5 Me sitió Y me encerró en tribulación y angustia.
He has put up a wall against me, shutting me in with bitter sorrow.
6 Me encerró a vivir en oscuridad Como los que murieron hace tiempo.
He has kept me in dark places, like those who have been long dead.
7 Me cercó con muros de modo que no puedo salir. Me cargó una cadena pesada.
He has put a wall round me, so that I am not able to go out; he has made great the weight of my chain.
8 Aun cuando clamo y grito, Cierra oídos a mi oración.
Even when I send up a cry for help, he keeps my prayer shut out.
9 Con piedras labradas bloqueó mi camino Y torció mis senderos.
He has put up a wall of cut stones about my ways, he has made my roads twisted.
10 Él es para mí como oso que acecha, Como león agazapado en lugares secretos.
He is like a bear waiting for me, like a lion in secret places.
11 Él trastornó mis caminos. Me destrozó y me dejó desolado.
By him my ways have been turned on one side and I have been pulled in bits; he has made me waste.
12 Entesó su arco, Y me puso como blanco de su flecha.
With his bow bent, he has made me the mark for his arrows.
13 Él hizo que las flechas de su caja portátil para flechas Penetraran en mis órganos internos.
He has let loose his arrows into the inmost parts of my body.
14 Soy el escarnio para todo mi pueblo, El estribillo de burla todo el día.
I have become the sport of all the peoples; I am their song all the day.
15 Me llenó de amargura. Me dio a beber ajenjo.
He has made my life nothing but pain, he has given me the bitter root in full measure.
16 Quebró mis dientes con grava Y me pisoteó en la ceniza,
By him my teeth have been broken with crushed stones, and I am bent low in the dust.
17 Mi alma está lejos de la paz. Olvidé la felicidad.
My soul is sent far away from peace, I have no more memory of good.
18 Y dije: Mi fuerza y mi esperanza En Yavé perecieron.
And I said, My strength is cut off, and my hope from the Lord.
19 Recuerda mi aflicción y mi angustia, El ajenjo y la hiel.
Keep in mind my trouble and my wandering, the bitter root and the poison.
20 Ciertamente mi alma recuerda Y está abatida dentro de mí.
My soul still keeps the memory of them; and is bent down in me.
21 Esto le recuerdo a mi mente, Por tanto tengo esperanza:
This I keep in mind, and because of this I have hope.
22 Por causa de las misericordias de Yavé No estamos consumidos. Porque sus compasiones no fallan.
It is through the Lord's love that we have not come to destruction, because his mercies have no limit.
23 Nuevas son cada mañana. Grande es tu fidelidad.
They are new every morning; great is your good faith.
24 Yavé es mi porción, dice mi alma, Por tanto espero en Él.
I said to myself, The Lord is my heritage; and because of this I will have hope in him.
25 Bueno es Yavé para los que lo esperan, Para el alma que lo busca.
The Lord is good to those who are waiting for him, to the soul which is looking for him.
26 Bueno es esperar en silencio La salvación de Yavé.
It is good to go on hoping and quietly waiting for the salvation of the Lord.
27 Bueno es para un hombre llevar El yugo desde su juventud,
It is good for a man to undergo the yoke when he is young.
28 Que se siente a solas y guarde silencio Puesto que Él se lo impuso.
Let him be seated by himself, saying nothing, because he has put it on him.
29 Que ponga su boca en el polvo, Tal vez haya esperanza.
Let him put his mouth in the dust, if by chance there may be hope.
30 Que dé la mejilla al que lo abofetea, Y se harte de afrenta.
Let his face be turned to him who gives him blows; let him be full of shame.
31 Porque ʼAdonay no desechará para siempre.
For the Lord does not give a man up for ever.
32 Aunque entristezca, Él tendrá compasión Según su abundante misericordia.
For though he sends grief, still he will have pity in the full measure of his love.
33 Porque no aflige voluntariamente, Ni entristece a los hijos de los hombres.
For he has no pleasure in troubling and causing grief to the children of men.
34 No aplasta bajo sus pies A todos los cautivos de la tierra.
In a man's crushing under his feet all the prisoners of the earth,
35 No se aparta del justo juicio a un hombre En presencia de ʼElyón.
In his turning away the right of a man before the face of the Most High.
36 ʼAdonay no aprueba Pervertir la causa del hombre.
In his doing wrong to a man in his cause, the Lord has no pleasure.
37 ¿Quién dice algo y ocurre, A menos que ʼAdonay lo ordene?
Who is able to say a thing, and give effect to it, if it has not been ordered by the Lord?
38 ¿No procede de la boca del ʼElyon Tanto lo bueno como lo malo?
Do not evil and good come from the mouth of the Most High?
39 ¿Por qué se queja el hombre? Que se queje el hombre por el castigo de sus pecados.
What protest may a living man make, even a man about the punishment of his sin?
40 Examinemos y probemos nuestros caminos, Y regresemos a Yavé.
Let us make search and put our ways to the test, turning again to the Lord;
41 Levantamos nuestros corazones y manos Hacia ʼEL en el cielo y dijimos:
Lifting up our hearts with our hands to God in the heavens.
42 Nosotros transgredimos y fuimos rebeldes. Tú no nos perdonaste.
We have done wrong and gone against your law; we have not had your forgiveness.
43 Te cubriste con furor, Y nos perseguiste. Nos mataste sin compasión.
Covering yourself with wrath you have gone after us, cutting us off without pity;
44 Te cubriste con una nube muy espesa Para que no pasara la oración.
Covering yourself with a cloud, so that prayer may not get through.
45 Nos volviste como excrementos y basura entre los pueblos.
You have made us like waste and that for which there is no use, among the peoples.
46 Todos nuestros enemigos ensanchan sus bocas contra nosotros.
The mouths of all our haters are open wide against us.
47 Terror y trampa están sobre nosotros, Desolación y destrucción.
Fear and deep waters have come on us, wasting and destruction.
48 Mis ojos derraman manantiales de agua A causa de la destrucción de la hija de mi pueblo.
Rivers of water are running down from my eyes, for the destruction of the daughter of my people.
49 Mis ojos manan sin cesar, sin alguna tregua.
My eyes are streaming without stopping, they have no rest,
50 Hasta que Yavé vea Y mire desde el cielo.
Till the Lord's eye is turned on me, till he sees my trouble from heaven.
51 Mis ojos traen sufrimiento a mi alma A causa de las hijas de mi ciudad.
The Lord is unkind to my soul, more than all the daughters of my town.
52 Como a un pájaro me cazaron Los que sin causa son mis enemigos.
They who are against me without cause have gone hard after me as if I was a bird;
53 Me echaron en la cisterna Y pusieron una piedra sobre mí.
They have put an end to my life in the prison, stoning me with stones.
54 Las aguas fluyeron sobre mi cabeza. Yo dije: ¡Estoy muerto!
Waters were flowing over my head; I said, I am cut off.
55 De lo más hondo de la fosa, oh Yavé, Invoqué tu Nombre.
I was making prayer to your name, O Lord, out of the lowest prison.
56 Oíste mi voz: No cierres tu oído A mi suspiro, a mi clamor.
My voice came to you; let not your ear be shut to my breathing, to my cry.
57 Tú te acercaste cuando te invoqué, Dijiste: ¡No temas!
You came near in the day when I made my prayer to you: you said, Have no fear.
58 Oh ʼAdonay, Tú defendiste la causa de mi vida. Tú redimiste mi vida.
O Lord, you have taken up the cause of my soul, you have made my life safe.
59 Tú viste, oh Yavé, mi opresión. Juzga mi causa.
O Lord, you have seen my wrong; be judge in my cause.
60 Tú viste toda su venganza, Todos sus planes contra mí.
You have seen all the evil rewards they have sent on me, and all their designs against me.
61 Tú oíste, oh Yavé, Todos sus reproches contra mí.
Their bitter words have come to your ears, O Lord, and all their designs against me;
62 Los labios de mis asaltantes y su murmuración Están contra mí todo el día.
The lips of those who came up against me, and their thoughts against me all the day.
63 Observa su sentarse y levantarse. Yo soy su estribillo de burla.
Take note of them when they are seated, and when they get up; I am their song.
64 Tú, oh Yavé, les recompensarás Según la obra de sus manos.
You will give them their reward, O Lord, answering to the work of their hands.
65 Les darás dureza de corazón. Tu maldición estará sobre ellos.
You will let their hearts be covered over with your curse on them.
66 Oh Yavé, persíguelos en tu furor Y destrúyelos de debajo de los cielos, oh Yavé.
You will go after them in wrath, and put an end to them from under the heavens of the Lord.

< Lamentaciones 3 >