< Lamentaciones 3 >

1 Yo soy el hombre que fue afligido Con la vara de su furor.
I am the man who has seen affliction by the rod of his wrath.
2 Me guió y condujo en oscuridad y no en luz.
He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
3 Ciertamente se apartó de mí. Contra mí vuelve su mano todo el día.
Surely he turns his hand against me, again and again all the day.
4 Consumió mi carne y mi piel, Quebró mis huesos.
He has made my flesh and my skin old. He has broken my bones.
5 Me sitió Y me encerró en tribulación y angustia.
He has built against me, and encompassed me with gall and travail.
6 Me encerró a vivir en oscuridad Como los que murieron hace tiempo.
He has made me to dwell in dark places, as those who have long been dead.
7 Me cercó con muros de modo que no puedo salir. Me cargó una cadena pesada.
He has walled me around, that I cannot go forth. He has made my chain heavy.
8 Aun cuando clamo y grito, Cierra oídos a mi oración.
Yea, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
9 Con piedras labradas bloqueó mi camino Y torció mis senderos.
He has walled up my ways with hewn stone. He has made my paths crooked.
10 Él es para mí como oso que acecha, Como león agazapado en lugares secretos.
He is to me as a bear lying in wait, as a lion in concealed places.
11 Él trastornó mis caminos. Me destrozó y me dejó desolado.
He has turned aside my ways, and pulled me in pieces. He has made me desolate.
12 Entesó su arco, Y me puso como blanco de su flecha.
He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Él hizo que las flechas de su caja portátil para flechas Penetraran en mis órganos internos.
He has caused the shafts of his quiver to enter into my reins.
14 Soy el escarnio para todo mi pueblo, El estribillo de burla todo el día.
I have become a derision to all my people, and their song all the day.
15 Me llenó de amargura. Me dio a beber ajenjo.
He has filled me with bitterness. He has sated me with wormwood.
16 Quebró mis dientes con grava Y me pisoteó en la ceniza,
He has also broken my teeth with gravel stones. He has covered me with ashes.
17 Mi alma está lejos de la paz. Olvidé la felicidad.
And thou have removed my soul far off from peace. I forgot prosperity.
18 Y dije: Mi fuerza y mi esperanza En Yavé perecieron.
And I said, My strength is perished, and my expectation from Jehovah.
19 Recuerda mi aflicción y mi angustia, El ajenjo y la hiel.
Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
20 Ciertamente mi alma recuerda Y está abatida dentro de mí.
My soul still has them in remembrance, and is bowed down within me.
21 Esto le recuerdo a mi mente, Por tanto tengo esperanza:
This I recall to my mind, therefore I have hope:
22 Por causa de las misericordias de Yavé No estamos consumidos. Porque sus compasiones no fallan.
It is of Jehovah's loving kindnesses that we are not consumed, because his compassions do not fail.
23 Nuevas son cada mañana. Grande es tu fidelidad.
They are new every morning. Great is thy faithfulness.
24 Yavé es mi porción, dice mi alma, Por tanto espero en Él.
Jehovah is my portion, says my soul, therefore I will hope in him.
25 Bueno es Yavé para los que lo esperan, Para el alma que lo busca.
Jehovah is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
26 Bueno es esperar en silencio La salvación de Yavé.
It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Jehovah.
27 Bueno es para un hombre llevar El yugo desde su juventud,
It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
28 Que se siente a solas y guarde silencio Puesto que Él se lo impuso.
Let him sit alone and keep silence, because he has laid it upon him.
29 Que ponga su boca en el polvo, Tal vez haya esperanza.
Let him put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
30 Que dé la mejilla al que lo abofetea, Y se harte de afrenta.
Let him give his cheek to him who smites him. Let him be filled full with reproach.
31 Porque ʼAdonay no desechará para siempre.
For the Lord will not cast off forever.
32 Aunque entristezca, Él tendrá compasión Según su abundante misericordia.
For though he causes grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.
33 Porque no aflige voluntariamente, Ni entristece a los hijos de los hombres.
For he does not afflict willingly, nor grieve the sons of men.
34 No aplasta bajo sus pies A todos los cautivos de la tierra.
To crush under foot all the prisoners of the earth,
35 No se aparta del justo juicio a un hombre En presencia de ʼElyón.
to turn aside the right of a man before the face of the Most High,
36 ʼAdonay no aprueba Pervertir la causa del hombre.
to subvert a man in his cause, the Lord does not approve.
37 ¿Quién dice algo y ocurre, A menos que ʼAdonay lo ordene?
Who is he that says, and it comes to pass, when the Lord does not command it?
38 ¿No procede de la boca del ʼElyon Tanto lo bueno como lo malo?
Out of the mouth of the Most High does there not come evil and good?
39 ¿Por qué se queja el hombre? Que se queje el hombre por el castigo de sus pecados.
Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 Examinemos y probemos nuestros caminos, Y regresemos a Yavé.
Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah.
41 Levantamos nuestros corazones y manos Hacia ʼEL en el cielo y dijimos:
Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
42 Nosotros transgredimos y fuimos rebeldes. Tú no nos perdonaste.
We have transgressed and have rebelled. Thou have not pardoned.
43 Te cubriste con furor, Y nos perseguiste. Nos mataste sin compasión.
Thou have covered with anger and pursued us. Thou have slain; thou have not pitied.
44 Te cubriste con una nube muy espesa Para que no pasara la oración.
Thou have covered thyself with a cloud, so that no prayer can pass through.
45 Nos volviste como excrementos y basura entre los pueblos.
Thou have made us an off-scouring and refuse in the midst of the peoples.
46 Todos nuestros enemigos ensanchan sus bocas contra nosotros.
All our enemies have opened their mouth wide against us.
47 Terror y trampa están sobre nosotros, Desolación y destrucción.
Fear and the pit have come upon us, devastation and destruction.
48 Mis ojos derraman manantiales de agua A causa de la destrucción de la hija de mi pueblo.
My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
49 Mis ojos manan sin cesar, sin alguna tregua.
My eye pours down, and does not cease, without any intermission,
50 Hasta que Yavé vea Y mire desde el cielo.
till Jehovah looks down, and beholds from heaven.
51 Mis ojos traen sufrimiento a mi alma A causa de las hijas de mi ciudad.
My eye stirs my soul, because of all the daughters of my city.
52 Como a un pájaro me cazaron Los que sin causa son mis enemigos.
They have chased me grievously like a bird, those who are my enemies without cause.
53 Me echaron en la cisterna Y pusieron una piedra sobre mí.
They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone upon me.
54 Las aguas fluyeron sobre mi cabeza. Yo dije: ¡Estoy muerto!
Waters flowed over my head. I said, I am cut off.
55 De lo más hondo de la fosa, oh Yavé, Invoqué tu Nombre.
I called upon thy name, O Jehovah, out of the lowest dungeon.
56 Oíste mi voz: No cierres tu oído A mi suspiro, a mi clamor.
Thou heard my voice. Hide not thine ear at my breathing, at my cry.
57 Tú te acercaste cuando te invoqué, Dijiste: ¡No temas!
Thou drew near in the day that I called upon thee. Thou said, Fear not.
58 Oh ʼAdonay, Tú defendiste la causa de mi vida. Tú redimiste mi vida.
O Lord, thou have pleaded the causes of my soul. Thou have redeemed my life.
59 Tú viste, oh Yavé, mi opresión. Juzga mi causa.
O Jehovah, thou have seen my wrong. Judge thou my cause.
60 Tú viste toda su venganza, Todos sus planes contra mí.
Thou have seen all their vengeance and all their devices against me.
61 Tú oíste, oh Yavé, Todos sus reproches contra mí.
Thou have heard their reproach, O Jehovah, and all their devices against me,
62 Los labios de mis asaltantes y su murmuración Están contra mí todo el día.
the lips of those who rose up against me, and their device against me all the day.
63 Observa su sentarse y levantarse. Yo soy su estribillo de burla.
Behold thou their sitting down, and their rising up. I am their song.
64 Tú, oh Yavé, les recompensarás Según la obra de sus manos.
Thou will render to them a recompense, O Jehovah, according to the work of their hands.
65 Les darás dureza de corazón. Tu maldición estará sobre ellos.
Thou will give them hardness of heart, thy curse to them.
66 Oh Yavé, persíguelos en tu furor Y destrúyelos de debajo de los cielos, oh Yavé.
Thou will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Jehovah.

< Lamentaciones 3 >