< Lamentaciones 3 >
1 Yo soy el hombre que fue afligido Con la vara de su furor.
Kai tah a thinpom caitueng dongkah phacipphabaem aka hmu hlang ni.
2 Me guió y condujo en oscuridad y no en luz.
Kai te m'hmaithawn tih hmaisuep ah n'caeh sak vaengah vangnah om pawh.
3 Ciertamente se apartó de mí. Contra mí vuelve su mano todo el día.
Kai taengah a tloeng tangloeng tih khohnin yung ah a kut a hluem.
4 Consumió mi carne y mi piel, Quebró mis huesos.
Ka vin neh ka saa a hmawn sak tih ka rhuh a paep sak.
5 Me sitió Y me encerró en tribulación y angustia.
Kai he rhahalung n'suem thil tih sue neh bongboepnah te m'ven thil.
6 Me encerró a vivir en oscuridad Como los que murieron hace tiempo.
Ka khosak he khosuen kah aka duek bangla khohmuep ah ka om.
7 Me cercó con muros de modo que no puedo salir. Me cargó una cadena pesada.
Kai taengah khoep a biing tih ka rhohum loh n'nan he ka loeih pawh.
8 Aun cuando clamo y grito, Cierra oídos a mi oración.
Ka khue tih ka pang vaengah pataeng ka thangthuinah te a toeng.
9 Con piedras labradas bloqueó mi camino Y torció mis senderos.
Lungrhaih neh ka longpuei a biing tih ka hawn a paihaeh sak.
10 Él es para mí como oso que acecha, Como león agazapado en lugares secretos.
Kai taengah tah vom neh sathueng pataeng a huephael kah sathueng bangla amah rhongngol coeng.
11 Él trastornó mis caminos. Me destrozó y me dejó desolado.
Ka longpuei ah m'phaelh sak tih kai n'soek dongah kai aka pong la n'khueh.
12 Entesó su arco, Y me puso como blanco de su flecha.
A lii a phuk tih thaltang ham kutnoek la kai n'tai.
13 Él hizo que las flechas de su caja portátil para flechas Penetraran en mis órganos internos.
Anih kah liva ca loh ka kuel khuila pawlh.
14 Soy el escarnio para todo mi pueblo, El estribillo de burla todo el día.
Ka pilnam pum kah nueihbu neh khohnin yung ah amih kah rhotoeng la ka poeh.
15 Me llenó de amargura. Me dio a beber ajenjo.
Ankhaa te kai ng'kum sak tih pantong neh kai m'hmilhmal sak.
16 Quebró mis dientes con grava Y me pisoteó en la ceniza,
Ka no he lungcang neh a mawth tih hmaiphu khuiah kai m'vuei.
17 Mi alma está lejos de la paz. Olvidé la felicidad.
Ka hinglu he ngaimongnah lamloh a hlahpham tih a then khaw ka hnilh.
18 Y dije: Mi fuerza y mi esperanza En Yavé perecieron.
Te dongah kai kah hmailong neh BOEIPA lamkah ka ngaiuepnah khaw paltham coeng ka ti.
19 Recuerda mi aflicción y mi angustia, El ajenjo y la hiel.
Kai kah phaiphabaem neh ka airhoeng khaw, ka pantong neh ka anrhat khaw poek lah.
20 Ciertamente mi alma recuerda Y está abatida dentro de mí.
A poek a poek vaengah ka khuikah ka hinglu tah tlayae la tlayae coeng.
21 Esto le recuerdo a mi mente, Por tanto tengo esperanza:
He he ka ngaiuep dongah ni ka lungbuei he ka mael puei.
22 Por causa de las misericordias de Yavé No estamos consumidos. Porque sus compasiones no fallan.
BOEIPA kah sitlohnah tah bawt pawt tih a haidamnah khaw muei pawh.
23 Nuevas son cada mañana. Grande es tu fidelidad.
Mincang ah na uepomnah thai khaw ping.
24 Yavé es mi porción, dice mi alma, Por tanto espero en Él.
Ka hinglu loh, “BOEIPA tah ka khoyo ni,” a ti dongah amah te ka ngaiuep van.
25 Bueno es Yavé para los que lo esperan, Para el alma que lo busca.
BOEIPA tah amah aka lamtawn ham neh amah aka toem hinglu ham a then pah.
26 Bueno es esperar en silencio La salvación de Yavé.
BOEIPA kah loeihnah dongah tah rhingoel ngolsut ham khaw then.
27 Bueno es para un hombre llevar El yugo desde su juventud,
A camoe vaengah hnamkun a phueih te ni hlang ham khaw then.
28 Que se siente a solas y guarde silencio Puesto que Él se lo impuso.
Amah soah a poeh bangla amah bueng khosa saeh lamtah kuemsuem saeh.
29 Que ponga su boca en el polvo, Tal vez haya esperanza.
A ka te laipi khuiah vuei saeh lamtah ngaiuepnah a om khaming.
30 Que dé la mejilla al que lo abofetea, Y se harte de afrenta.
Amah aka ngawn ham a kam duen pah saeh lamtah kokhahnah neh kum saeh.
31 Porque ʼAdonay no desechará para siempre.
Ka Boeipa loh kumhal duela a hlahpham ngawn moenih.
32 Aunque entristezca, Él tendrá compasión Según su abundante misericordia.
Pae sak bal mai cakhaw a sitlohnah dongkah sitlohnah a khawk vanbangla a haidam bitni.
33 Porque no aflige voluntariamente, Ni entristece a los hijos de los hombres.
Hlang ca te a lungbuei a phaep pah tih a pae sak bal moenih.
34 No aplasta bajo sus pies A todos los cautivos de la tierra.
Khohmuen kah thongtla boeih te a kho hmuiah a phop ham,
35 No se aparta del justo juicio a un hombre En presencia de ʼElyón.
Khohni kah mikhmuh ah hlang kah tiktamnah hnawt ham,
36 ʼAdonay no aprueba Pervertir la causa del hombre.
A tuituknah neh hlang a khun sak ham khaw ka Boeipa loh a hmuh ngaih moenih.
37 ¿Quién dice algo y ocurre, A menos que ʼAdonay lo ordene?
Ka Boeipa loh a uen pawt te om ni tila unim aka thui thai.
38 ¿No procede de la boca del ʼElyon Tanto lo bueno como lo malo?
A thae neh a then khaw Khohni ka lamloh thoeng pawt nim.
39 ¿Por qué se queja el hombre? Que se queje el hombre por el castigo de sus pecados.
A tholhnah sokah a tholhnah yuvat ah balae tih tongpa hlang hing loh a kohuet mai eh.
40 Examinemos y probemos nuestros caminos, Y regresemos a Yavé.
Mamih kah longpuei he phuelhthaih tih n'khe phoeiah BOEIPA taengla mael uh sih.
41 Levantamos nuestros corazones y manos Hacia ʼEL en el cielo y dijimos:
Mamih kah thinko neh kut he vaan kah Pathen taengah phuel uh sih.
42 Nosotros transgredimos y fuimos rebeldes. Tú no nos perdonaste.
Kaimih kah boekoek neh nang kan koek uh te khodawk nan ngai uh moenih.
43 Te cubriste con furor, Y nos perseguiste. Nos mataste sin compasión.
Thintoek neh na cun uh vaengah kaimih nan hloem tih lungma ti kolla nan ngawn.
44 Te cubriste con una nube muy espesa Para que no pasara la oración.
Thangthuinah neh paan ham khaw namah te cingmai neh na cun uh.
45 Nos volviste como excrementos y basura entre los pueblos.
Kaimih he pilnam lakli ah yun-aek neh kawnhnawt la nan khueh.
46 Todos nuestros enemigos ensanchan sus bocas contra nosotros.
Ka thunkha boeih loh kaimih taengah a ka a ang uh.
47 Terror y trampa están sobre nosotros, Desolación y destrucción.
Birhihnah neh rhom khaw kaimih taengah omdamnah neh pocinah la thoeng.
48 Mis ojos derraman manantiales de agua A causa de la destrucción de la hija de mi pueblo.
Ka pilnam nu kah a pocinah dongah ka mik he sokca tui la long.
49 Mis ojos manan sin cesar, sin alguna tregua.
Ka mik loh a hawk vetih a bawtnah om pawt hil kak mahpawh.
50 Hasta que Yavé vea Y mire desde el cielo.
A dan neh BOEIPA loh vaan lamkah a hmuh duela.
51 Mis ojos traen sufrimiento a mi alma A causa de las hijas de mi ciudad.
Ka khopuei tanu boeih kongah ka mik loh ka hinglu he a poelyoe.
52 Como a un pájaro me cazaron Los que sin causa son mis enemigos.
Lunglilungla maila kai he ka thunkha rhoek loh vaa bangla m'mae khaw m'mae uh mai.
53 Me echaron en la cisterna Y pusieron una piedra sobre mí.
Ka hingnah te tangrhom ah a det uh kai taengah lungto a omtoem thil.
54 Las aguas fluyeron sobre mi cabeza. Yo dije: ¡Estoy muerto!
Ka lu he tui loh a et vaengah tah n'tuiphih muema ka ti.
55 De lo más hondo de la fosa, oh Yavé, Invoqué tu Nombre.
BOEIPA na ming te tangrhom laedil lamloh kang khue.
56 Oíste mi voz: No cierres tu oído A mi suspiro, a mi clamor.
Ka hilhoemnah ham ka pang te hna na buem pawt dongah ka ol na yaak coeng.
57 Tú te acercaste cuando te invoqué, Dijiste: ¡No temas!
Namah kang khue khohnin ah na mop tih, “Rhih boeh,” na ti.
58 Oh ʼAdonay, Tú defendiste la causa de mi vida. Tú redimiste mi vida.
Ka hinglu kah tuituknah khaw ka Boeipa loh na rhoe tih ka hingnah na tlan.
59 Tú viste, oh Yavé, mi opresión. Juzga mi causa.
BOEIPA aw ka lolhmaihnah na hmuh cakhaw ka laitloeknah dongah n'tang sak lah.
60 Tú viste toda su venganza, Todos sus planes contra mí.
Kai soah amih kah tawnlohnah boeih neh amih kah kopoek boeih te na hmuh.
61 Tú oíste, oh Yavé, Todos sus reproches contra mí.
BOEIPA aw kai soah amih kah kokhahnah neh amih kah kopoek boeih te na yaak coeng.
62 Los labios de mis asaltantes y su murmuración Están contra mí todo el día.
Khohnin yung ah a phungding ol neh kamah taengah kai m'pai thiluh.
63 Observa su sentarse y levantarse. Yo soy su estribillo de burla.
A hoepnah neh a painah ah, amih kah hnaelnah ni ka paelki.
64 Tú, oh Yavé, les recompensarás Según la obra de sus manos.
BOEIPA aw, amih kut dongkah khoboe neh a tiing la amih te thuung lah.
65 Les darás dureza de corazón. Tu maldición estará sobre ellos.
Amih te lungbuei kotalh la khueh lamtah na tapvoepnah te amih soah thoeng sak.
66 Oh Yavé, persíguelos en tu furor Y destrúyelos de debajo de los cielos, oh Yavé.
BOEIPA aw thintoek te na hloem dongah ni amih te vaan hmui lamloh na mitmoeng sak.