< Josué 3 >

1 Josué se levantó muy de mañana. Él y todos los hijos de Israel salieron de Sitim y llegaron hasta el Jordán. Allí pernoctaron antes de cruzarlo.
Te dongah Joshua khaw mincang ah thoo. Shittim lamloh hlah uh tih amah neh Israel ca rhoek boeih loh Jordan la puen uh. Tedae a kat uh hlanah pahoi rhaeh uh.
2 Después de tres días, los oficiales recorrieron el campamento
Hnin thum a thok phoeiah tah, rhoiboei rhoek te rhaehhmuen khui longah pah uh.
3 y mandaron al pueblo: Cuando vean el Arca del Pacto de Yavé su ʼElohim y a los levitas sacerdotes que la cargan, ustedes saldrán de su lugar y seguirán tras ella,
Te vaengah pilnam te a uen uh tih, “BOEIPA na Pathen kah paipi thingkawng neh te te aka kawt Levi khosoih rhoek te na hmuh uh vaengah na hmuen lamloh hlah uh lamtah a hnukah vai uh.
4 para que sepan el camino por donde deben ir, porque no han pasado por este camino. Pero no se acercarán a ella. Entre ustedes y ella habrá una distancia como de 900 metros.
Tedae anih neh nangmih laklo ah lakhla la om saeh. Te vaengah anih laklo kah a sen dong thawngkhat tluk tah anih taengla na yoei uh mahpawh. Te daengah ni hlaem hlavai na pongpa nah noek pawh longpuei te anih rhang neh na cet uh vetih longpuei na ming uh eh,” a ti nah.
5 Josué dijo al pueblo: ¡Conságrense, porque mañana Yavé hará maravillas en medio de ustedes!
Te phoeiah pilnam te Joshua loh, “Thangvuen ah BOEIPA loh nangmih lakli ah khobaerhambae la a saii ham coeng dongah na mamih te ciim uh laeh,” a ti nah.
6 Josué habló a los sacerdotes: Carguen el Arca del Pacto y pasen delante del pueblo. Ellos la cargaron y salieron delante del pueblo.
Khosoih rhoek te khaw Joshua loh a uen tih, “Paipi thingkawng he kawt uh lamtah pilnam mikhmuh ah kat uh laeh,” a ti nah. Te dongah paipi thingkawng te a koh uh tih pilnam mikhmuh ah cet uh.
7 Yavé dijo a Josué: Desde hoy comenzaré a engrandecerte delante de todo Israel, para que sepan que como estuve con Moisés, así estaré contigo.
Te vaengah Joshua te BOEIPA loh, “Tihnin ah Israel pum kah mikhmuh ah nang he pomsang ham ka tong vetih Moses taengah ka om bangla nang taengah ka om te ming uh saeh.
8 Tú mismo mandarás a los sacerdotes que cargan el Arca del Pacto: Cuando lleguen a la orilla de las aguas del Jordán se detendrán.
Paipi thingkawng aka kawt khosoih rhoek te namah loh uen lamtah thui pah. Jordan tui kaeng te na pha uh vaengah Jordan ah pai uh dae,” a ti nah.
9 Josué dijo a los hijos de Israel: Vengan acá y escuchen las Palabras de Yavé su ʼElohim:
Te dongah Joshua loh Israel ca rhoek te, “Hela thoeih uh lamtah BOEIPA na Pathen kah olka he ya uh lah,” a ti nah.
10 En esto conocerán que el ʼElohim viviente está en medio de ustedes. Él ciertamente ordenará que sean desposeídos el cananeo, el eteo, el heveo, el ferezeo, el amorreo y el jebuseo.
Te phoeiah Joshua loh, “He nen ni na khui kah a hing Khohni te na ming uh eh. Te dongah Kanaani neh Khitti khaw, Khivee neh Perizzi khaw, Girgashi, Amori neh Jebusi khaw na mikhmuh lamloh a haek rhoe a haek bitni.
11 Miren, el Arca del Pacto del ʼAdonay de toda la tierra cruzará el Jordán delante de ustedes.
Diklai pum kah Boeipa paipi thingkawng tah nangmih mikhmuh ah Jordan la kat coeng ke.
12 Así que tomen ahora ustedes mismos a 12 hombres de las tribus de Israel, un hombre por cada tribu,
Te dongah Israel koca lamloh hlang hlai nit te namamih ham tuek uh laeh. Koca pakhat lamloh hlang pakhat, hlang pakhat saeh.
13 y sucederá que cuando las plantas de los pies de los sacerdotes que cargan el Arca de Yavé, ʼAdonay de toda la tierra, se asienten en las aguas del Jordán, las aguas serán cortadas, las aguas que fluyen de arriba se detendrán en un embalse.
Te vaengah ana om bitni, diklai pum kah Boeipa Yahweh kah thingkawng aka kawt khosoih kho dongkah khopha loh Jordan tui, Jordan tui khuila a cawt a so lamkah aka long tui khaw pat vetih som pakhat bangla pai ni,” a ti nah.
14 Aconteció que cuando el pueblo salió de sus tiendas para cruzar el Jordán, los sacerdotes portadores del Arca del Pacto andaban delante del pueblo.
Te dongah pilnam rhoek khaw Jordan kat hamla dap lamloh hlah uh tih khosoih rhoek loh pilnam kah mikhmuh ah paipi thingkawng te a koh uh.
15 Tan pronto como los portadores del Arca llegaron al Jordán, y los pies de los sacerdotes que llevaban el Arca se mojaron en la orilla del agua, pues el Jordán se desborda por todas sus riberas todo el tiempo de la cosecha,
Thingkawng aka kawt rhoek loh Jordan te a pha uh coeng. Te phoeiah thingkawng aka kawt khosoih kho te tui kaeng ah a nuem uh. Te dongah Jordan te cangah tue puet tuikaeng tom la li.
16 las aguas que descendían se detuvieron. Se fueron elevando como en un embalse [que llegó] a gran distancia, junto a Adán, la ciudad que está al lado de Saretán, y las que descendían hacia el mar del Arabá, el mar de la Sal, fueron cortadas completamente. Y el pueblo cruzó frente a Jericó.
Te vaengah a so lamkah aka long tui te pai tih som pakhat bangla aka pai te Zarethan kaep kah Adam khopuei due khawk li phai. Lungkaeh tuitunli la aka om Arabah tuili la aka long rhoek khaw boeih a phih uh dongah pilnam loh Jerikho imdan ah kat uh phai.
17 Los sacerdotes que cargaban el Arca del Pacto de Yavé se pararon en lo seco, firmes en medio del Jordán, mientras todo Israel cruzaba en seco, hasta que todo el pueblo terminó de cruzar el Jordán.
Te vaengah BOEIPA kah paipi thingkawng aka kawt khosoih rhoek tah Jordan laklung kah lanhak dongah khak pai uh tih Jordan aka kat ham namtu te boeih a soep uh duela Israel pum tah lanhak dong longah a lan uh.

< Josué 3 >