< Josué 21 >

1 En aquel tiempo los jefes de las casas paternas de los levitas acudieron al sacerdote Eleazar, a Josué, hijo de Nun, y a los jefes de las tribus de los hijos de Israel.
The leaders of the tribe of Levi approached Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the leaders of the Israelite tribes.
2 Les hablaron en Silo, en tierra de Canaán: Yavé ordenó por medio de Moisés que se nos den ciudades para vivir, con sus pastizales para nuestros animales.
They spoke to them at Shiloh in Canaan, saying, “The Lord gave instructions through Moses to give us towns to live in, and pastures for our flocks.”
3 Entonces, según el mandamiento de Yavé, los hijos de Israel dieron de su heredad a los levitas estas ciudades con sus pastizales.
So, following the Lord's instructions, the Israelites gave towns and pastures to the Levites from their own allocations.
4 La suerte salió para las familias de los coatitas. Estos hijos del sacerdote Aarón, quien fue de los levitas, recibieron 13 ciudades por sorteo de parte de la tribu de Judá, de la tribu de Simeón y de la tribu de Benjamín.
The lot was cast for the families of the Kothaites. These Levites, descendants of Aaron, were allotted thirteen towns from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
5 El resto de los hijos de Coat recibieron por sorteo diez ciudades de las familias de la tribu de Efraín, de la tribu de Dan y de la media tribu de Manasés.
The remaining families of the descendants of Kothah were allotted ten towns from the tribes of Ephraim, Dan, and the half-tribe of Manasseh.
6 Los hijos de Gersón recibieron por sorteo de parte de las familias de la tribu de Isacar, de la tribu de Aser, de la tribu de Neftalí y de la media tribu de Manasés, en Basán, 13 ciudades.
The families of the descendants of Gershon were allotted thirteen towns from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and the half-tribe of Manasseh living in Bashan.
7 Los hijos de Merari, según sus familias, recibieron de parte de la tribu de Rubén, la tribu de Gad y la tribu de Zabulón, 12 ciudades.
The families of the descendants of Merari were allotted twelve towns from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
8 Así, los hijos de Israel dieron por sorteo a los levitas estas ciudades con sus pastizales, como Yavé ordenó por medio de Moisés.
So the Israelites gave the Levites by lot these towns and pastures, as the Lord had instructed through Moses.
9 De la tribu de los hijos de Judá y de la tribu de los hijos de Simeón, les dieron esas ciudades que se mencionan por nombre,
They gave from the tribe of Judah and the tribe of Simeon the following towns, specifically named,
10 que fueron para una de las familias de los coatitas, de los hijos de Aarón, quien era de los hijos de Leví. Porque la primera suerte fue para ellos,
to the families of the Kothaites, descendants of Aaron, of the tribe of Levi, since the first lot fell to them:
11 a los cuales dieron Quiriat-arba (Arba fue el padre de Anac, que es Hebrón), en la región montañosa de Judá, con los pastizales en sus alrededores.
Kiriath-arba (or Hebron), in the hill country of Judah, together with the pastures around it. (Arba was the forefather of Anak.)
12 Pero le dieron a Caleb, hijo de Jefone, como posesión suya, los campos de la ciudad con sus aldeas.
But the more distant fields from the town and the villages had been given to Caleb son of Jephunneh to own.
13 A los hijos del sacerdote Aarón les dieron Hebrón con sus pastizales como ciudad de refugio para los homicidas, y además, Libná con sus pastizales,
They gave to the descendants of Aaron the priest the following towns and their pastures: Hebron (a sanctuary town for those who accidentally committed murder), Libnah,
14 Jatir con sus pastizales, Estemoa con sus pastizales,
Jattir, Eshtemoa,
15 Holón con sus pastizales, Debir con sus pastizales,
Holon, Debir,
16 Aín con sus pastizales, Juta con sus pastizales y Bet-semes con sus pastizales: nueve ciudades de estas dos tribus.
Ain, Juttah, and Beth-shemesh—nine towns from these two tribes.
17 De la tribu de Benjamín, Gabaón con sus pastizales, Geba con sus pastizales,
From the tribe of Benjamin the following four towns and their pastures: Gibeon, Geba,
18 Anatot con sus pastizales, y Almón con sus pastizales, cuatro ciudades.
Anathoth, and Almon.
19 El total de las ciudades de los sacerdotes, hijos de Aarón, fue 13, con sus pastizales.
So in total thirteen towns and their pastures were given to the priests, the descendants of Aaron.
20 Los levitas que quedaban de las familias de los hijos de Coat, recibieron por sorteo unas ciudades de la tribu de Efraín.
As for the remaining families of the children of Kothah from the tribe of Levi, they were given by lot four towns and their pastures from the tribe of Ephraim:
21 En la región montañosa de Efraín les dieron Siquem como ciudad de refugio para los homicidas, con sus pastizales, Gezer con sus pastizales,
Shechem in the hill country of Ephraim (a sanctuary town for those who accidentally committed murder), Gezer,
22 Quibsaim con sus pastizales y Bet-horón con sus pastizales, cuatro ciudades.
Kibzaim, and Beth-horon.
23 De la tribu de Dan, Elteque con sus pastizales, Gibetón con sus pastizales,
From the tribe of Dan, the following four towns and their pastures: Eltekeh, Gibbethon,
24 Ajalón con sus pastizales y Gat-rimón con sus pastizales, cuatro ciudades.
Aijalon, and Gath-rimmon.
25 De la media tribu de Manasés, Taanac con sus pastizales y Gat-rimón con sus pastizales, dos ciudades.
From the half-tribe of Manasseh the following two towns and their pastures: Taanach and Gath-rimmon.
26 El total de las ciudades para el resto de las familias de los hijos de Coat fue diez, con sus pastizales:
So in total ten towns and their pastures were given to remaining families of the descendants of Kothah.
27 A los hijos de Gersón, una de las familias de los levitas, les dieron de la media tribu de Manasés a Golán, una de las ciudades de refugio para los homicidas en Basán, con sus pastizales, y a Beestera con sus pastizales, dos ciudades.
The families of the descendants of Gershon from the tribe of Levi received the following two towns and their pastures from the half-tribe of Manasseh: Golan in Bashan (a sanctuary town for those who accidentally committed murder), and Be-eshterah.
28 De la tribu de Isacar, Cisón con sus pastizales, Daberat con sus pastizales,
From the tribe of Issachar the following four towns and their pastures: Kishion, Daberath,
29 Jarmut con sus pastizales y En-ganim con sus pastizales, cuatro ciudades.
Jarmuth, and En-gannim.
30 De la tribu de Aser, Miseal con sus pastizales, Abdón con sus pastizales,
From the tribe of Asher the following four towns and their pastures: Mishal, Abdon,
31 Helcat con sus pastizales, y Rehob con sus pastizales, cuatro ciudades.
Helkath, and Rehob.
32 De la tribu de Neftalí, la ciudad de refugio para los homicidas, Cedes, en Galilea, con sus pastizales, Jamot-dor con sus pastizales y Cartán con sus pastizales: tres ciudades.
From the tribe of Naphtali the following three towns and their pastures: Kedesh in Galilee (a sanctuary town for those who accidentally committed murder), Hammoth-dor, and Kartan.
33 El total de las ciudades de los gersonitas, por sus familias, fue 13 ciudades con sus pastizales.
So in total thirteen towns and their pastures were allotted to the families of Gershon.
34 A las familias de los hijos de Merari, los levitas que quedaron, les dieron, de la tribu de Zabulón, Jocneam con sus pastizales, Carta con sus pastizales,
The families of the descendants of Merari, those remaining from the tribe of Levi, received the following four towns and their pastures from the tribe of Zebulun: Jokneam, Kartah,
35 Dimna con sus pastizales y Nahalal con sus pastizales, cuatro ciudades.
Dimnah, and Nahalal.
36 De la tribu de Rubén, Beser con sus pastizales, Jasa con sus pastizales,
From the tribe of Reuben the following four towns and their pastures: Bezer, Jahaz,
37 Cademot con sus pastizales y Mefaat con sus pastizales, cuatro ciudades.
Kedemoth, and Mephaath.
38 De la tribu de Gad, la ciudad de refugio para los homicidas, Ramot en Galaad con sus pastizales, Mahanaim con sus pastizales,
From the tribe of Gad the following four towns and their pastures: Ramoth in Gilead (a sanctuary town for those who accidentally committed murder), Mahanaim,
39 Hesbón con sus pastizales y Jaser con sus pastizales, cuatro ciudades.
Heshbon, and Jazer.
40 El total de las ciudades que tocaron por suerte a los hijos de Merari, según las familias que quedaban de los levitas, fueron 12.
So in total twelve towns were allotted to the families of Merari, those remaining from the tribe of Levi.
41 Todas las ciudades de los levitas que estaban en medio de la propiedad de los hijos de Israel fueron 48 ciudades con sus pastizales.
The Levites received a total of forty-eight towns and pastures within the land of the Israelites.
42 Cada una de estas ciudades tenía sus pastizales alrededor. Así hicieron con todas estas ciudades.
Each of these towns had pastures around them.
43 De esta manera Yavé dio a Israel toda la tierra que juró a sus antepasados que les daría. Y ellos la poseyeron y vivieron en ella.
And so the Lord gave to the Israelites all the land he had promised their ancestors. They took possession of it and settled there.
44 Yavé les dio reposo alrededor, según todo lo que juró a sus antepasados. Ninguno de todos sus enemigos pudo hacerles frente, porque Yavé entregó a todos sus enemigos en sus manos.
The Lord gave them peace on every side as he had promised their ancestors. Not a single one of their enemies could stand against them, for the Lord had handed their enemies over to them to defeat.
45 No faltó palabra de todas las buenas cosas que Yavé habló a la casa de Israel. Todo se cumplió.
Not a single one of the good things the Lord promised Israel had failed; everything had come true.

< Josué 21 >