< Josué 19 >

1 La segunda suerte tocó a la tribu de los hijos de Simeón según sus familias. Su herencia estaba en medio de la heredad de los hijos de Judá.
E saiu a segunda sorte por Simeão, pela tribu dos filhos de Simeão, segundo as suas familias: e foi a sua herança no meio da herança dos filhos de Judah.
2 En su heredad tenían Beerseba, Seba, Molada,
E tiveram na sua herança: Beer-seba, e Seba, e Molada,
3 Hasar-sual, Bala, Esem,
E Hassar-sual, e Bala, e Asem,
4 Heltolad, Betul, Horma,
E Eltholad, e Bethul, e Horma,
5 Siclag, Bet-marcabot, Hasar-susa,
E Siklag, e Beth-hammarcaboth, e Hassar-susa,
6 Bet-lebaot y Saruhén: 13 ciudades con sus aldeas.
E Beth-lebaoth, e Saruhen: treze cidades e as suas aldeias.
7 Y Aín, Rimón, Eter y Asán: cuatro ciudades con sus aldeas.
Ain, e Rimmon, e Ether, e Asan: quatro cidades e as suas aldeias.
8 Todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Balat-beer, que es Ramat del Neguev. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.
E todas as aldeias que havia em redor d'estas cidades, até Baalath-beer, que é Ramath do sul: esta é a herança da tribu dos filhos de Simeão, segundo as suas familias.
9 De la porción de los hijos de Judá se tomó la heredad de los hijos de Simeón, ya que la parte de los hijos de Judá era muy grande para ellos. Así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la herencia de aquéllos.
A herança dos filhos de Simeão está entre o quinhão dos de Judah; porquanto a herança dos filhos de Judah era demasiadamente grande para elles: pelo que os filhos de Simeão tiveram a sua herança no meio d'elles.
10 La tercera suerte tocó a los hijos de Zabulón, según sus familias, y el límite de su heredad llegaba hasta Sarid.
E saiu a terceira sorte pelos filhos de Zebulon, segundo as suas familias: e foi o termo da sua herança até Sarid.
11 Por el oeste su límite subía hasta Marala y llegaba hasta Dabeset, y de allí hasta el arroyo que está delante de Jocneam,
E sobe o seu termo pelo occidente a Marala, e chega até Dabbeseth: chega tambem até ao ribeiro que está defronte de Jokneam.
12 de Sarid volvía hacia el este, hacia donde sale el sol, hasta el lindero de Quislot-tabor, salía a Daberat y subía a Jafía.
E de Sarid volta para o oriente, para o nascente do sol, até ao termo de Chisloth-tabor, e sae a Dobrath, e vae subindo a Japhia.
13 De allí pasaba al este, a Gat-jefer, hasta Et-cazín, y se extendía hasta Rimón, la cual limita con Nea.
E d'ali passa pelo oriente para o nascente, a Gath-hepher, em Ethcasin; e sae a Rimmon-methoar, que é Nea.
14 Después el límite giraba al norte, hacia Hanatón, e iba a salir al valle de Jefte-el,
E torna este termo para o norte a Hannathon: e as suas saidas são o valle de Iphtah-el,
15 donde están Catat, Nahalal, Simrón, Ideala y Belén: 12 ciudades con sus aldeas.
E Cattath, e Nahalal, e Simron, e Idala, e Beth-lehem: doze cidades e as suas aldeias.
16 Esta es la heredad de los hijos de Zabulón según sus familias. Estas ciudades con sus aldeas.
Esta é a herança dos filhos de Zebulon, segundo as suas familias: estas cidades e as suas aldeias.
17 La cuarta suerte salió para Isacar, para los hijos de Isacar según sus familias.
A quarta sorte saiu por Issacar: pelos filhos d'Issacar, segundo as suas familias.
18 Su territorio fue Jezreel, Quesulot, Sunem,
E foi o seu termo Jezreela, e Chesulloth, e Sunem,
19 Hafaráim, Sihón, Anaharat,
E Hapharaim. e Sion, e Anacarath,
20 Rabit, Quisión, Ebes,
E Rabbith, e Kision, e Ebes,
21 Remet, En-ganim, En-hada y Bet-pases.
E Remeth, e En-gannim, e En-hadda, e Beth-patses.
22 El límite llegaba hasta Tabor, Sahasima y Bet-semes, y su lindero terminaba en el Jordán: 16 ciudades con sus aldeas.
E chega este termo até Tabor, e Sahasima, e Beth-semes; e as saidas do seu termo estão para o Jordão: deze-seis cidades e as suas aldeias.
23 Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Isacar según sus familias. Esas ciudades con sus aldeas.
Esta é a herança da tribu dos filhos d'Issacar, segundo as suas familias: estas cidades e as suas aldeias.
24 La quinta suerte salió para la tribu de los hijos de Aser, según sus familias.
E saiu a quinta sorte pela tribu dos filhos d'Aser, segundo as suas familias.
25 Su territorio fue: Helcat, Halí, Betén, Acsaf,
E foi o seu termo Helkath, e Hali, e Beten, e Acsaph,
26 Alamelec, Amad y Miseal, y llegaba hasta el oeste de la montaña Carmelo y a Sihor-libnat.
E Alammelech, e Amad, e Misal: e chega a Carmel para o occidente, e a Sihor-libnath;
27 Después volvía hacia donde sale el sol hasta Bet-dagón, llegaba hasta Zabulón y al valle de Jefte-el, hacia el norte de Bet-emec y a Neiel, y salía por el norte a Cabul,
E volta do nascente do sol a Beth-dagon, e chega a Zebulon e ao valle de Iphtah-el, ao norte de Beth-emek e de Neiel, e vem sair a Cabul pela esquerda,
28 a Hebrón, a Rehob, a Hamón y a Caná, hasta la gran Sidón.
E Ebron, e Rehob, e Hammon, e Cana, até á grande Sidon.
29 De allí el límite volvía hacia Ramá y hacia la ciudad fortificada de Tiro, regresaba hacia Hosa, y salía al mar por el territorio de Aczib,
E volta este termo a Rama, e até á forte cidade de Tyro: então torna este termo a Hosa, e as suas saidas estão para o mar, desde o quinhão da terra até Achzib;
30 Uma, Afec y Rehob: 22 ciudades con sus aldeas.
E Uma, e Aphek, e Rechob: vinte e duas cidades e as suas aldeias.
31 Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Aser según sus familias. Esas ciudades con sus aldeas.
Esta é a herança da tribu dos filhos d'Aser, segundo as suas familias: estas cidades e as suas aldeias.
32 La sexta suerte tocó a los hijos de Neftalí según sus familias.
E saiu a sexta sorte pelos filhos de Naphtali; para os filhos de Naphtali, segundo as suas familias.
33 Su lindero iba desde Hélef, Alón-saananim, Adami-néqueb y Jabneel, hasta Lacum, y salía al Jordán.
E foi o seu termo desde Heleph e desde Allon em Saanannim, e Adami, Nekeb, e Jabneel, até Lakum: e estão as suas saidas no Jordão.
34 Desde allí el límite volvía hacia el oeste hasta Aznot-tabor, y de allí a Hucoc, y llegaba hasta Zabulón por el sur, y por el oeste limitaba con Aser y con Judá en el Jordán, hacia donde sale sol.
E volta este termo pelo occidente a Azmoth-tabor, e d'ali passa a Huccok: e chega a Zebulon para o sul, e chega a Aser para o occidente, e a Judah pelo Jordão, para o nascente do sol.
35 Y las ciudades fortificadas eran: Sidim, Ser, Hamat, Racat, Cineret,
E são as cidades fortes: Siddim, Ser, e Hammath, Raccath, e Chinnereth,
36 Adama, Ramá, Hazor,
E Adama, e Rama, e Hasor,
37 Cedes, Edrei, En-hazor,
E Kedes, e Edrei, e En-hazor,
38 Irón, Migdal-el, Horem, Bet-anat y Bet-semes: 19 ciudades con sus aldeas.
E Iron, e Migdal-el, Horem, e Beth-anath, e Beth-semes: dezenove cidades e as suas aldeias.
39 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Neftalí según sus familias. Esas ciudades con sus aldeas.
Esta é a herança da tribu dos filhos de Naphtali, segundo as suas familias: estas cidades e as suas aldeias.
40 La séptima suerte salió para la tribu de los hijos de Dan por sus familias.
A setima sorte saiu pela tribu dos filhos de Dan, segundo as suas familias.
41 El territorio de su herencia fue Zora, Estaol, Ir-semes,
E foi o termo da sua herança, Sora, e Estaol, e Ir-semes,
42 Saalabín, Ajalón, Jetla,
E Saalabbin, e Ayalon, e Ithla,
43 Elón, Timnat, Ecrón,
E Elon, e Timnath, e Ekron,
44 Elteque, Gibetón, Baalat,
E Elteke, e Gibthon, e Baalath,
45 Jehúd, Bene-berac, Gat-rimón,
E Jehud, e Bene-berak, e Gath-rimmon,
46 Me-harcón, y Racón, con el territorio que está frente a Jope.
E Me-jarcom, e Raccon: com o termo defronte de Japho:
47 El territorio de los hijos de Dan se amplió, pues subieron y atacaron a Lesem. La capturaron, la pasaron a filo de espada, la poseyeron y se establecieron en ella. A Lesem la llamaron Dan, por el nombre de su antepasado Dan.
Saiu porém pequeno o termo aos filhos de Dan: pelo que subiram os filhos de Dan, e pelejaram contra Lesem, e a tomaram, e a feriram ao fio da espada, e a possuiram e habitaram n'ella, e a Lesem chamaram Dan, conforme ao nome de Dan seu pae.
48 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan según sus familias, esas ciudades con sus aldeas.
Esta é a herança da tribu dos filhos de Dan, segundo as suas familias; estas cidades e as suas aldeias.
49 Cuando acabaron de distribuir la tierra según sus límites, los hijos de Israel dieron heredad a Josué, hijo de Nun, en medio de ellos.
Acabando pois de repartir a terra em herança segundo os seus termos, deram os filhos d'Israel a Josué, filho de Nun, herança no meio d'elles.
50 Según el mandamiento de Yavé, le dieron la ciudad que él pidió: Timnat-sera, en la región montañosa de Efraín. Él reedificó la ciudad y vivió en ella.
Segundo o dito do Senhor lhe deram a cidade que pediu, a Timnath-serah, na montanha de Ephraim: e reedificou aquella cidade, e habitou n'ella.
51 Estas son las heredades que el sacerdote Eleazar y Josué, hijo de Nun, y los jefes de las casas paternas repartieron por sorteo entre las tribus de los hijos de Israel en Silo, en presencia de Yavé, en la entrada del Tabernáculo de Reunión. Así acabaron de repartir la tierra.
Estas são as heranças que Eleazar o sacerdote, e Josué filho de Nun, e os Cabeças dos paes das familias por sorte em herança repartiram ás tribus dos filhos d'Israel em Silo, perante o Senhor, á porta da tenda da congregação. E assim acabaram de repartir a terra.

< Josué 19 >