< Josué 19 >
1 La segunda suerte tocó a la tribu de los hijos de Simeón según sus familias. Su herencia estaba en medio de la heredad de los hijos de Judá.
And the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
2 En su heredad tenían Beerseba, Seba, Molada,
And they had in their inheritance Beersheba, and Sheba, and Moladah,
3 Hasar-sual, Bala, Esem,
And Hazarshual, and Balah, and Azem,
4 Heltolad, Betul, Horma,
And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 Siclag, Bet-marcabot, Hasar-susa,
And Ziklag, and Bethmarcaboth, and Hazarsusah,
6 Bet-lebaot y Saruhén: 13 ciudades con sus aldeas.
And Bethlebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages:
7 Y Aín, Rimón, Eter y Asán: cuatro ciudades con sus aldeas.
Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:
8 Todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Balat-beer, que es Ramat del Neguev. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.
And all the villages that were around these cities to Baalathbeer, Ramath of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 De la porción de los hijos de Judá se tomó la heredad de los hijos de Simeón, ya que la parte de los hijos de Judá era muy grande para ellos. Así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la herencia de aquéllos.
Out of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.
10 La tercera suerte tocó a los hijos de Zabulón, según sus familias, y el límite de su heredad llegaba hasta Sarid.
And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was to Sarid:
11 Por el oeste su límite subía hasta Marala y llegaba hasta Dabeset, y de allí hasta el arroyo que está delante de Jocneam,
And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam;
12 de Sarid volvía hacia el este, hacia donde sale el sol, hasta el lindero de Quislot-tabor, salía a Daberat y subía a Jafía.
And turned from Sarid eastward toward the sunrising to the border of Chislothtabor, and then goeth out to Daberath, and goeth up to Japhia,
13 De allí pasaba al este, a Gat-jefer, hasta Et-cazín, y se extendía hasta Rimón, la cual limita con Nea.
And from there passeth along on the east to Gittahhepher, to Ittahkazin, and goeth out to Remmonmethoar to Neah;
14 Después el límite giraba al norte, hacia Hanatón, e iba a salir al valle de Jefte-el,
And the border went around it on the north side to Hannathon: and the ends of it are in the valley of Jiphthahel:
15 donde están Catat, Nahalal, Simrón, Ideala y Belén: 12 ciudades con sus aldeas.
And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
16 Esta es la heredad de los hijos de Zabulón según sus familias. Estas ciudades con sus aldeas.
This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17 La cuarta suerte salió para Isacar, para los hijos de Isacar según sus familias.
And the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
18 Su territorio fue Jezreel, Quesulot, Sunem,
And their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 Hafaráim, Sihón, Anaharat,
And Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
And Rabbith, and Kishion, and Abez,
21 Remet, En-ganim, En-hada y Bet-pases.
And Remeth, and Engannim, and Enhaddah, and Bethpazzez;
22 El límite llegaba hasta Tabor, Sahasima y Bet-semes, y su lindero terminaba en el Jordán: 16 ciudades con sus aldeas.
And the border reacheth to Tabor, and Shahazimah, and Bethshemesh; and the ends of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
23 Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Isacar según sus familias. Esas ciudades con sus aldeas.
This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
24 La quinta suerte salió para la tribu de los hijos de Aser, según sus familias.
And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 Su territorio fue: Helcat, Halí, Betén, Acsaf,
And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 Alamelec, Amad y Miseal, y llegaba hasta el oeste de la montaña Carmelo y a Sihor-libnat.
And Alammelech, and Amad, and Misheal; and reacheth to Carmel westward, and to Shihorlibnath;
27 Después volvía hacia donde sale el sol hasta Bet-dagón, llegaba hasta Zabulón y al valle de Jefte-el, hacia el norte de Bet-emec y a Neiel, y salía por el norte a Cabul,
And turneth toward the sunrising to Bethdagon, and reacheth to Zebulun, and to the valley of Jiphthahel toward the north side of Bethemek, and Neiel, and goeth out to Cabul on the left hand,
28 a Hebrón, a Rehob, a Hamón y a Caná, hasta la gran Sidón.
And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even to great Zidon;
29 De allí el límite volvía hacia Ramá y hacia la ciudad fortificada de Tiro, regresaba hacia Hosa, y salía al mar por el territorio de Aczib,
And then the border turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the border turneth to Hosah; and the ends of it are at the sea from the border to Achzib:
30 Uma, Afec y Rehob: 22 ciudades con sus aldeas.
Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
31 Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Aser según sus familias. Esas ciudades con sus aldeas.
This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
32 La sexta suerte tocó a los hijos de Neftalí según sus familias.
The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
33 Su lindero iba desde Hélef, Alón-saananim, Adami-néqueb y Jabneel, hasta Lacum, y salía al Jordán.
And their land was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, to Lakum; and its ends were at Jordan:
34 Desde allí el límite volvía hacia el oeste hasta Aznot-tabor, y de allí a Hucoc, y llegaba hasta Zabulón por el sur, y por el oeste limitaba con Aser y con Judá en el Jordán, hacia donde sale sol.
And then the border turneth westward to Aznothtabor, and goeth out from there to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the south side, and reacheth to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan toward the sunrising.
35 Y las ciudades fortificadas eran: Sidim, Ser, Hamat, Racat, Cineret,
And the fortified cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
And Adamah, and Ramah, and Hazor,
37 Cedes, Edrei, En-hazor,
And Kedesh, and Edrei, and Enhazor,
38 Irón, Migdal-el, Horem, Bet-anat y Bet-semes: 19 ciudades con sus aldeas.
And Iron, and Migdalel, Horem, and Bethanath, and Bethshemesh; nineteen cities with their villages.
39 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Neftalí según sus familias. Esas ciudades con sus aldeas.
This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
40 La séptima suerte salió para la tribu de los hijos de Dan por sus familias.
And the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
41 El territorio de su herencia fue Zora, Estaol, Ir-semes,
And the land of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Irshemesh,
42 Saalabín, Ajalón, Jetla,
And Shaalabbin, and Ajalon, and Jethlah,
And Elon, and Thimnathah, and Ekron,
44 Elteque, Gibetón, Baalat,
And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
45 Jehúd, Bene-berac, Gat-rimón,
And Jehud, and Beneberak, and Gathrimmon,
46 Me-harcón, y Racón, con el territorio que está frente a Jope.
And Mejarkon, and Rakkon, with the border opposite Japho.
47 El territorio de los hijos de Dan se amplió, pues subieron y atacaron a Lesem. La capturaron, la pasaron a filo de espada, la poseyeron y se establecieron en ella. A Lesem la llamaron Dan, por el nombre de su antepasado Dan.
And the border of the children of Dan went out too little for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
48 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan según sus familias, esas ciudades con sus aldeas.
This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
49 Cuando acabaron de distribuir la tierra según sus límites, los hijos de Israel dieron heredad a Josué, hijo de Nun, en medio de ellos.
When they had finished dividing the land for inheritance by their borders, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:
50 Según el mandamiento de Yavé, le dieron la ciudad que él pidió: Timnat-sera, en la región montañosa de Efraín. Él reedificó la ciudad y vivió en ella.
According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnathserah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt in it.
51 Estas son las heredades que el sacerdote Eleazar y Josué, hijo de Nun, y los jefes de las casas paternas repartieron por sorteo entre las tribus de los hijos de Israel en Silo, en presencia de Yavé, en la entrada del Tabernáculo de Reunión. Así acabaron de repartir la tierra.
These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.