< Josué 19 >
1 La segunda suerte tocó a la tribu de los hijos de Simeón según sus familias. Su herencia estaba en medio de la heredad de los hijos de Judá.
And the second lot came out, for Simeon, for the tribe of the sons of Simeon, by their families, —and their inheritance was in the midst of the inheritance of the sons of Judah.
2 En su heredad tenían Beerseba, Seba, Molada,
And they had for their inheritance, —Beer-sheba or Sheba, and Moladah,
3 Hasar-sual, Bala, Esem,
and Hazar-shual, and Balah, and Ezem,
4 Heltolad, Betul, Horma,
and Eltolad and Bethul, and Hormah,
5 Siclag, Bet-marcabot, Hasar-susa,
and Ziklag and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
6 Bet-lebaot y Saruhén: 13 ciudades con sus aldeas.
and Beth-lebaoth, and Sharuhen, —thirteen cities, with their villages:
7 Y Aín, Rimón, Eter y Asán: cuatro ciudades con sus aldeas.
Ain, Rimmon, and Ether and Ashan, —four cities, with their villages,
8 Todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Balat-beer, que es Ramat del Neguev. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.
and all the villages that were round about these cities, as far as Baalath-beer, Ramah of the South. This, is the inheritance of the tribe of the sons of Simeon, by their families:
9 De la porción de los hijos de Judá se tomó la heredad de los hijos de Simeón, ya que la parte de los hijos de Judá era muy grande para ellos. Así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la herencia de aquéllos.
Out of the portion of the sons of Judah, is the inheritance of the sons of Simeon, —for it came to pass that what was allotted to the sons of Judah, was too much for them, therefore did the sons of Simeon receive an inheritance in the midst of their inheritance.
10 La tercera suerte tocó a los hijos de Zabulón, según sus familias, y el límite de su heredad llegaba hasta Sarid.
Then came up the third lot, for the sons of Zebulun, by their families, —and the boundary of their inheritance was as far as Sarid.
11 Por el oeste su límite subía hasta Marala y llegaba hasta Dabeset, y de allí hasta el arroyo que está delante de Jocneam,
And their boundary goeth up westward, even towards Maralah, and toucheth Dabbesheth, —and reacheth unto the ravine that faceth Jokneam;
12 de Sarid volvía hacia el este, hacia donde sale el sol, hasta el lindero de Quislot-tabor, salía a Daberat y subía a Jafía.
and turneth back from Sarid, eastward, toward the rising of the sun, upon the boundary of Chisloth-tabor, —and goeth out unto Daberath, and ascendeth Japhia;
13 De allí pasaba al este, a Gat-jefer, hasta Et-cazín, y se extendía hasta Rimón, la cual limita con Nea.
and, from thence, it passed along in front on the east, towards Gath-hepher, towards Eth-kazin, —and goeth out at Rimmon which turneth about towards Neah;
14 Después el límite giraba al norte, hacia Hanatón, e iba a salir al valle de Jefte-el,
and the boundary goeth round it, on the north to Hannathon, —and so the extensions thereof are the valley of Iphtah-el;
15 donde están Catat, Nahalal, Simrón, Ideala y Belén: 12 ciudades con sus aldeas.
and Kattath and Nahalal, and Shimron, and Idalah and Beth-lehem, —twelve cities, with their villages.
16 Esta es la heredad de los hijos de Zabulón según sus familias. Estas ciudades con sus aldeas.
This, is the inheritance of the sons of Zebulun, by their families, —these cities, with their villages.
17 La cuarta suerte salió para Isacar, para los hijos de Isacar según sus familias.
For Issachar, came out the fourth lot, —for the sons of Issachar, by their families.
18 Su territorio fue Jezreel, Quesulot, Sunem,
And their boundary was, —Jezreel and Chesulloth, and Shunem,
19 Hafaráim, Sihón, Anaharat,
and Hapharaim and Shion, and Anaharath,
and Rabbith and Kishion, and Ebez,
21 Remet, En-ganim, En-hada y Bet-pases.
and Remeth, and En-gannim, and Enhaddah, and Beth-pazzez;
22 El límite llegaba hasta Tabor, Sahasima y Bet-semes, y su lindero terminaba en el Jordán: 16 ciudades con sus aldeas.
and the boundary toucheth Tabor and Shahazumah, and Beth-shemesh, and so the extensions of their boundary are to the Jordan, —sixteen cities, with their villages.
23 Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Isacar según sus familias. Esas ciudades con sus aldeas.
This, is the inheritance of the tribe of the sons of Issachar, by their families, —the cities, with their villages.
24 La quinta suerte salió para la tribu de los hijos de Aser, según sus familias.
Then came out the fifth lot, for the tribe of the sons of Asher, by their families.
25 Su territorio fue: Helcat, Halí, Betén, Acsaf,
And their boundary was, —Helkath and Hali, and Beten and Achshaph,
26 Alamelec, Amad y Miseal, y llegaba hasta el oeste de la montaña Carmelo y a Sihor-libnat.
and Allam-melech and Amad, and Mishal, —and it toucheth Carmel to the west, and Shihor-libnath;
27 Después volvía hacia donde sale el sol hasta Bet-dagón, llegaba hasta Zabulón y al valle de Jefte-el, hacia el norte de Bet-emec y a Neiel, y salía por el norte a Cabul,
and it turneth toward sun-rise—to Beth-dagon, and toucheth Zebulun and the valley of Iphtah-el northward, and Beth-emek, and Neiel; and goeth out unto Cabul, on the left,
28 a Hebrón, a Rehob, a Hamón y a Caná, hasta la gran Sidón.
and Ebron and Rehob, and Hammon and Kanah, —as far as Zidon the populous;
29 De allí el límite volvía hacia Ramá y hacia la ciudad fortificada de Tiro, regresaba hacia Hosa, y salía al mar por el territorio de Aczib,
and the boundary turneth to Ramah, and as far as the city of the fortress of Tyre, —then the boundary turneth to Hosah, and so the extensions thereof are, on the west, from Hebel to Achzib;
30 Uma, Afec y Rehob: 22 ciudades con sus aldeas.
Ummah also and Aphek, and Rehob, —twenty-two cities, with their villages,
31 Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Aser según sus familias. Esas ciudades con sus aldeas.
This, is the inheritance of the tribe of the sons of Asher, by their families, —these cities, with their villages.
32 La sexta suerte tocó a los hijos de Neftalí según sus familias.
For the sons of Naphtali, came out the sixth lot, —for the sons of Naphtali, by their families.
33 Su lindero iba desde Hélef, Alón-saananim, Adami-néqueb y Jabneel, hasta Lacum, y salía al Jordán.
And their boundary was from Heleph, from the terebinth of Bezaannim, and Adami-nekeb, and Jabneel, as far as Lakkum; and so the extensions thereof were to the Jordan;
34 Desde allí el límite volvía hacia el oeste hasta Aznot-tabor, y de allí a Hucoc, y llegaba hasta Zabulón por el sur, y por el oeste limitaba con Aser y con Judá en el Jordán, hacia donde sale sol.
and the boundary turneth westward, to Aznoth-tabor, and goeth out from thence, toward Hukkok, —and toucheth Zebulun on the south, and, Asher, it toucheth on the west, and Judah, at the Jordan towards sunrise.
35 Y las ciudades fortificadas eran: Sidim, Ser, Hamat, Racat, Cineret,
And, the fortified cities, are, —Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath and Chinnereth,
and Adamah and Ramah, and Hazor,
37 Cedes, Edrei, En-hazor,
and Kedesh and Edrei, and En-hazor,
38 Irón, Migdal-el, Horem, Bet-anat y Bet-semes: 19 ciudades con sus aldeas.
and Iron and Migdal-el, Horem and Beth-anath, and Beth-shemesh, —nineteen cities, with their villages.
39 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Neftalí según sus familias. Esas ciudades con sus aldeas.
This, is the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali, by their families, —the cities, with their villages.
40 La séptima suerte salió para la tribu de los hijos de Dan por sus familias.
And, for the tribe of the sons of Dan, by their families, came out the seventh lot.
41 El territorio de su herencia fue Zora, Estaol, Ir-semes,
And the boundary of their inheritance was, —Zorah and Eshtaol, and Ir-shemesh,
42 Saalabín, Ajalón, Jetla,
and Shaalabbin and Aijalon, and Ithlah,
and Elon and Timnah, and Ekron,
44 Elteque, Gibetón, Baalat,
and Eltekeh and Gibbethon, and Baalath,
45 Jehúd, Bene-berac, Gat-rimón,
and Jehud and Beneberak, and Gath-rimmon,
46 Me-harcón, y Racón, con el territorio que está frente a Jope.
and Me-jarkon, and Rakkon, —with the boundary over against Joppa.
47 El territorio de los hijos de Dan se amplió, pues subieron y atacaron a Lesem. La capturaron, la pasaron a filo de espada, la poseyeron y se establecieron en ella. A Lesem la llamaron Dan, por el nombre de su antepasado Dan.
And, when the boundary of the sons of Dan went out beyond these, then went up the sons of Dan and fought against Leshem, and captured it, and smote it with the edge of the sword, and took possession thereof, and dwelt therein, and they called Leshem—Dan, after the name of Dan their father,
48 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan según sus familias, esas ciudades con sus aldeas.
This, is the inheritance of the tribe of the sons of Dan, by their families, —these cities, with their villages.
49 Cuando acabaron de distribuir la tierra según sus límites, los hijos de Israel dieron heredad a Josué, hijo de Nun, en medio de ellos.
When they had made an end of distributing the land by the boundaries thereof, then gave the sons of Israel an inheritance unto Joshua son of Nun, in their midst:
50 Según el mandamiento de Yavé, le dieron la ciudad que él pidió: Timnat-sera, en la región montañosa de Efraín. Él reedificó la ciudad y vivió en ella.
at the bidding of Yahweh, gave they unto him the city which he asked, even Timnath-serah, in the hill country of Ephraim, —and he built the city and dwelt therein.
51 Estas son las heredades que el sacerdote Eleazar y Josué, hijo de Nun, y los jefes de las casas paternas repartieron por sorteo entre las tribus de los hijos de Israel en Silo, en presencia de Yavé, en la entrada del Tabernáculo de Reunión. Así acabaron de repartir la tierra.
These, are the inheritances which Eleazar the priest and Joshua son of Nun and the ancestral heads distributed for inheritance to the tribes of the sons of Israel, by lot, in Shiloh, before Yahweh, at the entrance of the tent of meeting, —so they made an end of apportioning the land.