< Josué 19 >
1 La segunda suerte tocó a la tribu de los hijos de Simeón según sus familias. Su herencia estaba en medio de la heredad de los hijos de Judá.
And the second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families; and their inheritance was in the midst of the inheritance of the children of Judah.
2 En su heredad tenían Beerseba, Seba, Molada,
And they had for their inheritance Beer-sheba with Sheba, and Moladah;
3 Hasar-sual, Bala, Esem,
and Hazarshual, and Balah, and Ezem;
4 Heltolad, Betul, Horma,
and Eltolad, and Bethul, and Hormah;
5 Siclag, Bet-marcabot, Hasar-susa,
and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah;
6 Bet-lebaot y Saruhén: 13 ciudades con sus aldeas.
and Beth-lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages:
7 Y Aín, Rimón, Eter y Asán: cuatro ciudades con sus aldeas.
Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan; four cities with their villages;
8 Todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Balat-beer, que es Ramat del Neguev. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.
and all the villages that were round about these cities to Baalath-beer, as far as Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 De la porción de los hijos de Judá se tomó la heredad de los hijos de Simeón, ya que la parte de los hijos de Judá era muy grande para ellos. Así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la herencia de aquéllos.
Out of the allotment of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon, for the portion of the children of Judah was too much for them; therefore the children of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
10 La tercera suerte tocó a los hijos de Zabulón, según sus familias, y el límite de su heredad llegaba hasta Sarid.
And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families; and the border of their inheritance was unto Sarid.
11 Por el oeste su límite subía hasta Marala y llegaba hasta Dabeset, y de allí hasta el arroyo que está delante de Jocneam,
And their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth; and it reached to the brook that is before Jokneam.
12 de Sarid volvía hacia el este, hacia donde sale el sol, hasta el lindero de Quislot-tabor, salía a Daberat y subía a Jafía.
And it turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chisloth-tabor; and it went out to Dobrath, and went up to Japhia.
13 De allí pasaba al este, a Gat-jefer, hasta Et-cazín, y se extendía hasta Rimón, la cual limita con Nea.
And from thence it passed along eastward to Gath-hepher, to Ethkazin; and it went out at Rimmon-methoar unto Neah.
14 Después el límite giraba al norte, hacia Hanatón, e iba a salir al valle de Jefte-el,
And the border turned about it on the north to Hannathon; and the goings out thereof were at the valley of Iphtahel;
15 donde están Catat, Nahalal, Simrón, Ideala y Belén: 12 ciudades con sus aldeas.
and Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Idalah, and Beth-lehem; twelve cities with their villages.
16 Esta es la heredad de los hijos de Zabulón según sus familias. Estas ciudades con sus aldeas.
This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17 La cuarta suerte salió para Isacar, para los hijos de Isacar según sus familias.
The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
18 Su territorio fue Jezreel, Quesulot, Sunem,
And their border was Jezreel, and Chesulloth, and Shunem;
19 Hafaráim, Sihón, Anaharat,
and Hapharaim, and Shion, and Anaharath;
and Rabbith, and Kishion, and Ebez;
21 Remet, En-ganim, En-hada y Bet-pases.
and Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;
22 El límite llegaba hasta Tabor, Sahasima y Bet-semes, y su lindero terminaba en el Jordán: 16 ciudades con sus aldeas.
and the border reached to Tabor, and Shahazim, and Beth-shemesh; and the goings out of their border were at the Jordan; sixteen cities with their villages.
23 Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Isacar según sus familias. Esas ciudades con sus aldeas.
This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.
24 La quinta suerte salió para la tribu de los hijos de Aser, según sus familias.
And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 Su territorio fue: Helcat, Halí, Betén, Acsaf,
And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph;
26 Alamelec, Amad y Miseal, y llegaba hasta el oeste de la montaña Carmelo y a Sihor-libnat.
and Allam-melech, and Amad, and Mishal; and it reached to Carmel westward, and to Shihor-libnath.
27 Después volvía hacia donde sale el sol hasta Bet-dagón, llegaba hasta Zabulón y al valle de Jefte-el, hacia el norte de Bet-emec y a Neiel, y salía por el norte a Cabul,
And it turned toward the sunrising to Beth-dagon, and reached to Zebulun and to the valley of Iphtahel northward at Beth-emek and Neiel; and it went out to Cabul on the left hand,
28 a Hebrón, a Rehob, a Hamón y a Caná, hasta la gran Sidón.
and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon.
29 De allí el límite volvía hacia Ramá y hacia la ciudad fortificada de Tiro, regresaba hacia Hosa, y salía al mar por el territorio de Aczib,
And the border turned to Ramah, and to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah; and the goings out thereof were at the sea from Hebel to Achzib;
30 Uma, Afec y Rehob: 22 ciudades con sus aldeas.
Ummah also, and Aphek, and Rehob; twenty and two cities with their villages.
31 Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Aser según sus familias. Esas ciudades con sus aldeas.
This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
32 La sexta suerte tocó a los hijos de Neftalí según sus familias.
The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
33 Su lindero iba desde Hélef, Alón-saananim, Adami-néqueb y Jabneel, hasta Lacum, y salía al Jordán.
And their border was from Heleph, from Elon-beza-anannim, and Adami-nekeb, and Jabneel, unto Lakkum; and the goings out thereof were at the Jordan.
34 Desde allí el límite volvía hacia el oeste hasta Aznot-tabor, y de allí a Hucoc, y llegaba hasta Zabulón por el sur, y por el oeste limitaba con Aser y con Judá en el Jordán, hacia donde sale sol.
And the border turned westward to Aznoth-tabor, and went out from thence to Hukok; and it reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the sunrising.
35 Y las ciudades fortificadas eran: Sidim, Ser, Hamat, Racat, Cineret,
And the fortified cities were Ziddim-zer, and Hammath, and Rakkath, and Chinnereth;
and Adamah, and Ramah, and Hazor;
37 Cedes, Edrei, En-hazor,
and Kedesh, and Edrei, and En-hazor;
38 Irón, Migdal-el, Horem, Bet-anat y Bet-semes: 19 ciudades con sus aldeas.
and Iron, and Migdal-el, and Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.
39 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Neftalí según sus familias. Esas ciudades con sus aldeas.
This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
40 La séptima suerte salió para la tribu de los hijos de Dan por sus familias.
The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
41 El territorio de su herencia fue Zora, Estaol, Ir-semes,
And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh;
42 Saalabín, Ajalón, Jetla,
and Shaalabbin, and Aijalon, and Ithlah;
and Elon, and Timnah, and Ekron;
44 Elteque, Gibetón, Baalat,
and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath;
45 Jehúd, Bene-berac, Gat-rimón,
and Jehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon;
46 Me-harcón, y Racón, con el territorio que está frente a Jope.
and Me-jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.
47 El territorio de los hijos de Dan se amplió, pues subieron y atacaron a Lesem. La capturaron, la pasaron a filo de espada, la poseyeron y se establecieron en ella. A Lesem la llamaron Dan, por el nombre de su antepasado Dan.
And the border of the children of Dan was too strait for them; so the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
48 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan según sus familias, esas ciudades con sus aldeas.
This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
49 Cuando acabaron de distribuir la tierra según sus límites, los hijos de Israel dieron heredad a Josué, hijo de Nun, en medio de ellos.
When they had made an end of distributing the land for inheritance by the borders thereof, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun in the midst of them;
50 Según el mandamiento de Yavé, le dieron la ciudad que él pidió: Timnat-sera, en la región montañosa de Efraín. Él reedificó la ciudad y vivió en ella.
according to the commandment of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnath-serah in the hill-country of Ephraim; and he built the city, and dwelt therein.
51 Estas son las heredades que el sacerdote Eleazar y Josué, hijo de Nun, y los jefes de las casas paternas repartieron por sorteo entre las tribus de los hijos de Israel en Silo, en presencia de Yavé, en la entrada del Tabernáculo de Reunión. Así acabaron de repartir la tierra.
These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers' houses of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tent of meeting. So they made an end of dividing the land.