< Josué 19 >
1 La segunda suerte tocó a la tribu de los hijos de Simeón según sus familias. Su herencia estaba en medio de la heredad de los hijos de Judá.
And the second lot came out to Simeon, euen for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was in the middes of the inheritance of the children of Iudah.
2 En su heredad tenían Beerseba, Seba, Molada,
Nowe they had in their inheritance, Beersheba, and Sheba, and Moladah,
3 Hasar-sual, Bala, Esem,
And Hazur-shual, and Balah, and Azem,
4 Heltolad, Betul, Horma,
And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 Siclag, Bet-marcabot, Hasar-susa,
And Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
6 Bet-lebaot y Saruhén: 13 ciudades con sus aldeas.
And Beth-lebaoth, and Sharuhen: thirteene cities with their villages.
7 Y Aín, Rimón, Eter y Asán: cuatro ciudades con sus aldeas.
Ain, Remmon, and Ether, and Ashan: foure cities with their villages.
8 Todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Balat-beer, que es Ramat del Neguev. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.
And all the villages that were round about these cities, vnto Baalathbeer, and Ramath Southward: this is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 De la porción de los hijos de Judá se tomó la heredad de los hijos de Simeón, ya que la parte de los hijos de Judá era muy grande para ellos. Así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la herencia de aquéllos.
Out of the portion of the children of Iudah came ye inheritance of the childre of Simeon: for the part of ye children of Iudah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within their inheritance.
10 La tercera suerte tocó a los hijos de Zabulón, según sus familias, y el límite de su heredad llegaba hasta Sarid.
Also the third lot arose for the children of Zebulun according to their families: and the coastes of their inheritance came to Sarid,
11 Por el oeste su límite subía hasta Marala y llegaba hasta Dabeset, y de allí hasta el arroyo que está delante de Jocneam,
And their border goeth vp Westwarde, euen to Maralah, and reacheth to Dabbasheth, and meeteth with the riuer that lyeth before Iokneam,
12 de Sarid volvía hacia el este, hacia donde sale el sol, hasta el lindero de Quislot-tabor, salía a Daberat y subía a Jafía.
And turneth from Sarid Eastward towarde the sunne rising vnto the border of Chisloth-tabor, and goeth out to Daberath, and ascendeth to Iaphia,
13 De allí pasaba al este, a Gat-jefer, hasta Et-cazín, y se extendía hasta Rimón, la cual limita con Nea.
And from thence goeth along Eastwarde towarde the sunne rising to Gittah-hepher to Ittah-kazin, and goeth foorth to Rimmon, and turneth to Neah.
14 Después el límite giraba al norte, hacia Hanatón, e iba a salir al valle de Jefte-el,
And this border compasseth it on ye North side to Hannathon, and the endes thereof are in the valley of Iiphtah-el,
15 donde están Catat, Nahalal, Simrón, Ideala y Belén: 12 ciudades con sus aldeas.
And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-lehem: twelue cities with their villages.
16 Esta es la heredad de los hijos de Zabulón según sus familias. Estas ciudades con sus aldeas.
This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families: that is, these cities and their villages.
17 La cuarta suerte salió para Isacar, para los hijos de Isacar según sus familias.
The fourth lot came out to Issachar, euen for the children of Issachar according to their families.
18 Su territorio fue Jezreel, Quesulot, Sunem,
And their coast was Izreelah, and Chesulloth, and Shunem,
19 Hafaráim, Sihón, Anaharat,
And Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
And Harabbith, and Kishion, and Abez,
21 Remet, En-ganim, En-hada y Bet-pases.
And Remeth, and En-gannim, and Enhaddah, and Beth-pazzez.
22 El límite llegaba hasta Tabor, Sahasima y Bet-semes, y su lindero terminaba en el Jordán: 16 ciudades con sus aldeas.
And this coast reacheth to Tabor, and Shahazimath, and Beth-shemesh, and the endes of their coast reach to Iorden: sixteene cities with their villages.
23 Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Isacar según sus familias. Esas ciudades con sus aldeas.
This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families: that is, the cities, and their villages.
24 La quinta suerte salió para la tribu de los hijos de Aser, según sus familias.
Also the fift lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 Su territorio fue: Helcat, Halí, Betén, Acsaf,
And their coast was Helcath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 Alamelec, Amad y Miseal, y llegaba hasta el oeste de la montaña Carmelo y a Sihor-libnat.
And Alammelech, and Amad, and Misheal, and came to Carmel Westward, and to Shihor Libnath,
27 Después volvía hacia donde sale el sol hasta Bet-dagón, llegaba hasta Zabulón y al valle de Jefte-el, hacia el norte de Bet-emec y a Neiel, y salía por el norte a Cabul,
And turneth towarde the sunne rising to Beth-dagon, and commeth to Zebulun, and to the valley of Iiphtah-el, toward the Northside of Beth-emek, and Neiel, and goeth out on the left side of Cabul,
28 a Hebrón, a Rehob, a Hamón y a Caná, hasta la gran Sidón.
And to Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, vnto great Zidon.
29 De allí el límite volvía hacia Ramá y hacia la ciudad fortificada de Tiro, regresaba hacia Hosa, y salía al mar por el territorio de Aczib,
Then the coast turneth to Ramah and to the strong citie of Zor, and this border turneth to Hosah, and the ends thereof are at the Sea from Hebel to Achzib,
30 Uma, Afec y Rehob: 22 ciudades con sus aldeas.
Vmmah also and Aphek, and Rehob: two and twentie cities with their villages.
31 Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Aser según sus familias. Esas ciudades con sus aldeas.
This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families: that is, these cities and their villages.
32 La sexta suerte tocó a los hijos de Neftalí según sus familias.
The sixt lot came out to the children of Naphtali, euen to the children of Naphtali according to their families.
33 Su lindero iba desde Hélef, Alón-saananim, Adami-néqueb y Jabneel, hasta Lacum, y salía al Jordán.
And their coast was from Heleph, and from Allon in Zaanannim, and Adaminekeb, and Iabneel, euen to Lakum, and the ends thereof are at Iorden.
34 Desde allí el límite volvía hacia el oeste hasta Aznot-tabor, y de allí a Hucoc, y llegaba hasta Zabulón por el sur, y por el oeste limitaba con Aser y con Judá en el Jordán, hacia donde sale sol.
So this coast turneth Westwarde to Aznoth-tabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the Southside, and goeth to Asher on the Westside, and to Iudah by Iorden toward the sunne rising.
35 Y las ciudades fortificadas eran: Sidim, Ser, Hamat, Racat, Cineret,
And the strong cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Cinneereth,
And Adamah, and Ramah, and Hazor,
37 Cedes, Edrei, En-hazor,
And Kedesh, and Edrei, and En-hazor,
38 Irón, Migdal-el, Horem, Bet-anat y Bet-semes: 19 ciudades con sus aldeas.
And Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anah, and Beth-shemesh: nineteene cities with their villages.
39 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Neftalí según sus familias. Esas ciudades con sus aldeas.
This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families: that is, the cities and their villages.
40 La séptima suerte salió para la tribu de los hijos de Dan por sus familias.
The seuenth lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
41 El territorio de su herencia fue Zora, Estaol, Ir-semes,
And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
42 Saalabín, Ajalón, Jetla,
And Shaalabbin, and Aiialon, and Ithlah,
And Elon, and Temnathah, and Ekron,
44 Elteque, Gibetón, Baalat,
And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalah,
45 Jehúd, Bene-berac, Gat-rimón,
And Iehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon,
46 Me-harcón, y Racón, con el territorio que está frente a Jope.
And Me-iarkon, and Rakkon, with the border that lieth before Iapho.
47 El territorio de los hijos de Dan se amplió, pues subieron y atacaron a Lesem. La capturaron, la pasaron a filo de espada, la poseyeron y se establecieron en ella. A Lesem la llamaron Dan, por el nombre de su antepasado Dan.
But the coastes of the children of Dan fell out too litle for them: therefore the children of Dan went vp to fight against Leshem, and tooke it, and smote it with the edge of the sworde, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan after the name of Dan their father.
48 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan según sus familias, esas ciudades con sus aldeas.
This is the inheritance of the tribe of the childre of Dan according to their families: that is, these cities and their villages.
49 Cuando acabaron de distribuir la tierra según sus límites, los hijos de Israel dieron heredad a Josué, hijo de Nun, en medio de ellos.
When they had made an ende of deuiding the lande by the coastes thereof, then the children of Israel gaue an inheritance vnto Ioshua the sonne of Nun among them.
50 Según el mandamiento de Yavé, le dieron la ciudad que él pidió: Timnat-sera, en la región montañosa de Efraín. Él reedificó la ciudad y vivió en ella.
According to the worde of the Lord they gaue him the citie which hee asked, euen Timnath-serah in mount Ephraim: and hee built the citie and dwelt therein.
51 Estas son las heredades que el sacerdote Eleazar y Josué, hijo de Nun, y los jefes de las casas paternas repartieron por sorteo entre las tribus de los hijos de Israel en Silo, en presencia de Yavé, en la entrada del Tabernáculo de Reunión. Así acabaron de repartir la tierra.
These are ye heritages which Eleazar the Priest, and Ioshua the sonne of Nun, and the chiefe fathers of the tribes of the children of Israel deuided by lot in Shiloh before the Lord at the doore of the Tabernacle of the Congregation: so they made an ende of deuiding the countrey.